信息爆炸,漢字優勢盡顯,漢語會成為我們領先西方的重要工具嗎?

手機用戶63400858823


不得不說,漢字在信息時代盡顯簡便明晰準確的優勢。這樣表述也許不直觀。試著用智能機輸入比較兩種文字寫作速度,大體可以看出高下。

我習慣漢語拼音輸入,每分鐘可以出30~40個字。這個速度不是很快,但對於一個退休的眼神不好的人來說還算可以。

個人總結起來,智能機輸入,漢字有三個優勢。

一是出字連詞快。輸入w,出現一串聲母為w的常用字。點“我”,立即跳出“們”,兩秒就能完成。單個單詞比不出高低,“我們”對“wu”,應該是打英語快,可出句子,英語就不行了。比如“好好學習天天向上”。study hard and make progress every day。明顯英語就煩很多。

二是漢字表達準確,直接達意。比如擠公交不小心踩到別人腳,說聲“對不起”基本就可以獲得對方諒解。英語比較煩,一個道歉就有很多種,程度很難把握。道歉在英文中有多種表示方法,主要的詞有三個:“apologize”、“sorry”和“regret”。一般認為,最正式的是“apologize”;其二是“sorry”;語氣最弱的是“regret”。用不好就容易造成誤會。

三是信息量大。一個四字成語,背後藏有一段歷史一個故事,比如中美兩國貿易戰,美國人使壞,對普通商品也斷供,面對這種手法,勸美國人“好自為之”。兩國經濟聯繫緊密,買賣雙方互為依賴,形容兩者關係“唇亡齒寒”。四個字要表達的意思十分豐富,英語要說一堆才能表達清楚。

工具為人所用,前提是要會用。

因此,不能簡單的以為認識漢字就會用漢字,就能處理好信息,就能利用漢字優勢領先西方。

文字先進性領先西方几千年,但我們輸掉了近代一、二、三次工業革命,信息時代能不能實現超越?關鍵不在於會不會用漢字,而在於使用漢字的人是不是具有創新精神。


布衣吳新建


英語怎麼解釋:瞧、瞅、觀、盼、望、眺、瞰、顧、睹、見、瞟………

英語怎麼解釋:“捉”“挑”“趕”“拎”“抬”“提”“挎”“握”“背”“端”“挽”“勾”“拉”“拽”“扯”“夾”“頂”“捎”“捏”“拿”“舉”“抓”“搭”“扛”“攜”“披”“戴”“穿”“掄”“拔”“撥”“持”“拖”“託”“驅”“投”“撿”“揭”“倒”“扎”“扣”“摳”“釣”“鉤”“擁”“插”“採”“吊”“摸”“咬”“叼”“把”“含”“裝”“填”“捕”“折”“掩”“捅”“推”“抱”………

英語又怎麼解釋:炒、爆、熘、炸、烹、煎、貼、燒、燜、燉、蒸、汆、煮、燴、熗、拌、醃、烤、滷、凍、拔絲、蜜汁、燻、卷、滑、焗………

英語又是怎麼解釋:曾祖父、曾祖母、外曾祖父、外曾祖母、嶽祖父、嶽祖母、爺爺、奶奶、姥爺、姥姥、姑爺爺、姑奶奶、舅爺爺、舅奶奶、姨爺爺、姨奶奶、伯父(大爺)、伯母(大娘)、叔父、嬸母、姑媽、姑父、舅舅、舅母(妗子)、姨媽、姨夫、表舅父、表姨媽、堂兄、堂嫂、堂弟、堂弟媳、堂姐、堂姐夫、堂妹、堂妹夫、公公、婆婆、岳父(丈人)、岳母(丈母孃)、大伯、嫂嫂、叔子、弟媳、姑姑(大姑子、小姑子)、 姑爺、大舅子、小舅子、大姨子、小姨子、內姑母、內姑父、內舅母、內舅父、表姐、表姐夫、表妹、表妹夫、表哥、表嫂、表弟、表弟妹、姻家父、姻家母、姻兄、姻嫂、姻弟、姻弟媳、妯娌、連襟………


桃子爺


漢語是模塊化文字,英語是符號性文字。漢語可與任何語言符合混合使用

漢語記住一,二千字就夠用了,每個字都包含著中國人對自然的看法和哲學,英語二萬單詞都不夠,一個單詞就是一個符號。漢語認識兩千字,幾乎所有文章都能讀懂,高中畢業可以讀醫學博士的論文,雖然不全懂專業,能知道論文說的是什麼意思,但英文呢,不同專業之間的博士都無法相互讀對方的論文。

漢字不用造新字,無論什麼新發現,重組一下就可了,比如電腦,手機,般天員,飛行員等, 英語每一新東西就要做一新符號,現已超過100萬單詞,而且會越來越多,有可能崩潰。

漢語每個字,詞都有歷史文化積澱,形象生動,特別是成語,詩詞,表現力極其豐富。如:春江花月夜,木已成舟,胸有成竹,刻舟求劍等。英語單詞就是個符號。

漢語自然分類表達,用漢語的人條理清晰,如豬肉,牛肉,雞肉 一看就是肉類,而英語,豬牛雞肉毫無關聯,每個符號間沒有任何聯繫。

漢語因為單字單音,思維速度遠快於英語,比如背乘法表,漢語背完九九八十一,英語只能背到七七四十九

漢語朗讀講的是字正腔圓,哪怕是方言,只要你一個字一個字的講都易於分別,人機對話語音識別已很容易。

英語單詞長短不易,且有連讀,更像歌唱,也像鳥語,發音長短不易,相互聯結,難以聽辯。

等等等等

模塊化文字終將強於符號性文字


力夫448


在數學代數公式和物理面前 漢字有什麼優勢?哪個公式可以用漢字寫?


OMAMO


本民科確信,漢字成為世界性語言,這是毫無疑義的!原因很簡單,就是漢字承載的信息量無與倫比!比如:

1. 描述終極的宇宙構成法則只需一句話:

宇宙是由質量,能量和空間組成的不可分割的三位一體!

2. 描述終極的宇宙運行法則也只需一句話:

宇宙的運行必定是在質量和能量之間隨時保持動態平衡!

完了嗎?沒完!還有更簡單的描述:

道生玄,德守中!

完了嗎?還沒完!還有最簡單的描述:

道!玄!德!

僅僅三個漢字,就將宇宙的一切奧秘盡收囊中!

試問,還有哪一種語言能夠承載如此之多的信息量?

一個都沒有!

這-就是漢字承載信息量之‘恐怖’!之無與倫比!

不過,漢字是有缺點的,漢字之難,只適合於高智商的人學習,不過本民科認為,漢字+拼音(類似日語)方式對普羅大眾更為適合!


外星文明新時代


首先,我們需要將漢語和西方語言做一個對比。

漢語,是分析語,而漢語的文字系統漢字是一種意音文字,即表示讀音,有可以表達語義,中國漢字最早出現在公元前11世紀,至少已經存在了三千多年,漢字源遠流長,早在商朝之時,就出現了具有成熟系統的甲骨文,秦始皇統一六國,統一文字使用小篆,漢代開始取名為“漢字”,發展到唐代逐漸演化為今天所用的手寫標準——楷體。

據統計,目前新版新華字典統計的漢字數量為20959個,有學者研究指出,目前常用漢字只有3500個左右,理論上只要掌握了這些漢字,讀書看報就完全沒有問題。

西方語言,是字母文字,既不表形,也不表意,僅僅是表示讀音,用這種僅僅是記錄語言的字母組合頻繁的刺激大腦形成語義。以英語為例,根據研究,歐美至少要記住20000個詞彙才能順利的讀書看報。

漢語和西方語音來對比,漢語是二維語言,只要記住具體漢字,組合名詞的語義基本可以掌握;西方語言是一維語言,是發散的,一串字母排列組合賦予詞義即可,但是隨著人類信息數量的不斷增加,新詞彙的誕生速度越來越快,普通人的精力越來越難以應付。

相比較於西方語言,漢語的使用更加的高效,以極簡單的詞語可以形象的表達出新出現的事物,而普通人只要掌握了基本的漢字,就基本上可以理解。我們舉個例子,“火箭”,以火驅動的“箭”,漢語2個字就表達出來了,但是用英語就是“FIRE-DRIVEN-ARROW”,但是這樣表達的話,就顯得很累贅繁雜,於是就需要創造出一個新名詞“ROCKET”,但是這個新名稱在你賦予它語義之前沒有任何意義,對於一個不瞭解這個事物的人來說,很難理解。

隨著科技的發展,新事物的不斷產生,英語詞彙量發生著巨大的改變,據統計,目前英語詞彙已經超過40萬個,預計到本世紀中葉達到100萬個,人類的精力有限 ,對於一些專有名詞和科學術語,專業之外的人越來越難以理解,發表的專業論文,本專業之外的人已經基本不可能讀懂,龐大的詞彙量,讓以西方語言為母語的人學習語言越來越困難。

與此同時,西方語言的不穩定性也是造成溝通困難的原因。還是以英語為例,詞彙的傳播、創新,也伴隨著語言的不穩定性,目前,英國人讀400多年前莎士比亞的原著會顯得困難重重,反觀中國人,兩千多年前的《詩經》、《離騷》等優秀篇章至今仍能讀懂,依然在滋養著中國人的文化生活,這一點,在世界範圍內,除了中國,沒有其他任何一個國家的文字語言能夠做到,充分顯示了漢語和漢字的強大生命力。縱向對比,由於英語的傳播和不穩定性,產生了多個英語版本,美式英語、英式英語、印度英語等,溝通的難度超過中國各地之間的方言,增加了溝通的難度。

人們都說,漢語是世界上最難學的語言,其實這是由片面性的,漢語的學習,是一種邏輯性的學習,開始學習困難,但是漢字同時是世界上最高效的語言,學會了漢語的基礎漢字及表達方式,可以表述以後學習的一切。反觀西方語言,表音的字母,只要記住單詞及語法就可以了,是一種容易學習的語言,但是隨著信息量的增加,你需要不斷地增加你的詞彙庫,個人的精力有限,不可能記住所有的單詞,這就是漢語的優勢。

不知道你發現沒有,現在隨著輸入法的智能化,漢字在鍵盤中的輸入速度越來越快,有時候只要輸入幾個首字母,就能組成你想要輸入的完整語句,基於漢語的邏輯化表達,隨著智能輸入法的普及,漢字的輸入速度越來越快,但是這一點在英語中是不可想象的。在互聯網語言輸入方面,漢字的優勢越來越明顯。

漢語是中華民族五千年文化傳承不斷的重要載體,也是中華民族走向復興的重要工具,傳承數千年而能不斷絕,本身就體現了漢語的強大優越性。


染火楓林12137


其實漢字和英語各有千秋,在法律和學科論文等環境裡,中文很難精確表述細微差別,中文表意比較發散具文學性詩意而不夠精確。古中文艱澀難懂,貌似簡潔其實對事物的表述是很迷糊的,估計這也是導致中世紀後歐洲科技突然大爆發超越同期中國的重要原因。因為用文言文來寫論文是非常可怕的,這導致學科技術經驗等很難被準確精微地記載於文本,從而積累傳承下來,沒有文本的承載,科技的創新就很難通過文本站在前人經驗上掘進,往往突破靠天才,傳承靠師徒,最後很多技術曇花一現滅失於歷史長河,只留下之乎者也等一堆文人的無病呻吟。《天工開物》是中國古籍裡技術方面的鉅著了吧,打開看看很多論述也是語焉不詳似是而非。中文表意的發散性不夠精確在文學方面,或許有一種朦朧留白的美感,但落到紙面成為科技文獻,準確性就顯得捉襟見肘。當然,要用那麼少的文字來承載精確的信息本就是不可完成的任務。

白話文普及後,情況有所改觀,但要想更適應時代的發展,中文還需要有所突破的改革,常看到很多人囔囔著恢復繁體字,個人覺得這真是捨本求末之舉。在信息大爆炸時代簡體字是非常必要的,繁體字結構複雜筆畫繁多難學難記,僅只閱讀也會影響速度,也就是信息傳達速度,臺 和 臺 識別起來耗費的注意力和時間大有區別。但凡喊著要恢復繁體字的沒有不舉例“愛”的繁體字的,沒心的愛什麼什麼的,當然,他們糾結的不就是那個心嘛,可是科學證明愛是由大腦而生,並非出自負責呼吸的心肝,愛由心生只是由古人的誤解而來的文藝的表達,也僅此而已。簡體字也不錯,蓋字頭底下是個‘友’字,包容友人,不是也很友愛啊?試想如果把常用三個 四個 五個 六個 字母的英語單詞為了某種效果,每個單詞增加5-6個字母,會有什麼後果,肯定學著難,寫也難,傳播也難,英語只剩下那個島國在用了。比如“蘋果” apple 再加進去5個字母,這個商標還能火嗎,還好記好傳播嗎?所以在有合理空間又不導致混亂的前提下合理簡化是大勢所趨。文字肯定是要隨時代而發展的,恢復繁體字那為什麼不恢復到文言文呢,用繁體字的文言文寫一篇關於 華為麒麟990 CPU的技術說明書,估計要寫上好幾十年,就算寫出來有人能讀懂嗎,除了作者可以自己腦補,大約只有兩個人能讀懂,一個是佛主,一個是上帝。

看到很多人說覺得中文不夠精準的人是自身水平低所致。中文即可由字來構成含義,又可由詞來構成含義。漢字總共大約有十萬個左右,排列組合一下,能組多少詞那是不計其數,真能堪稱中文水平高的人實際寥寥無幾。再說 如果一種語言要表述者和接收者同時達巔峰水準才能精確傳達,這本身就說明該種語言至少在實際應用中很難精確傳達。中文為什麼難於精確傳達原因很多,其中一個影響很大,那就是中文的排版是一個字接一個字的,除卻標點符號外沒有間隔。且選一例: ABCD 這四個漢字存在於一個句子中,四個漢字有各自的含義,其中 bc 也可構成一個詞組形成新的含義, 那在句子中可以理解成 A +B+C+D, 也可以理解成 A+BC+D,具體怎麼理解,一個看語境,一個看閱讀者的水平了。再進一步,AB BC CD ABC BCD ABCD都在漢語詞彙裡構成各自的含義,那怎麼解讀。當然這個是極致情境,但類似不那麼極致的情境是非常普遍存在並生成歧義,很多合同糾紛就是這樣導致的。這就是為什麼中文合同常常很可怕,很容易鑽空子,導致現在重要場合,中英雙文合同越來越普遍。英語裡單詞之間是有空格,很大程度避免上述困境的發生。當然英語裡也有兩個單詞結合在一起表述新的含義的情況,不曾做過語言研究,但在日常使用英語經驗裡,這種情況少之又少非常罕見。前一陣有新聞說清華大學數學系要採用英語教材了,信息不知真假,感覺像是真的,畢竟中文在理工科方面的信息傳達方面確實不如英語那麼得力。

個人認為,中文裡的 點橫豎撇捺筆畫部首等類同於英文字母,“漢字+海量的詞組” 才大約等同於英文的“單詞”【英語裡也有詞組,但較之中文是少之又少】。科技飛速發展,信息大爆炸,英語裡增加了很多詞彙,有人覺得中文沒增加。這種認知肯定有誤,中文字是沒增加,就好比英語的字母沒增加,但對應於英文詞彙,中文裡大致也是對應通過組合的方式多了同等數量的詞彙。很多人以為中文新組的詞,只要看得懂漢字就能天然識別,中國哪可能天才遍地?新組的詞彙不需要學習就看得懂?你去問問李世民懂不懂‘手機’是什麼?也許他會以為是,倭國納貢給他送來的飛機杯。臥龍先生上知天文下知地理夠牛x了吧,問他一箇中文詞彙“核糖核酸” 找10萬個臥龍先生一起想,從現在倒著想,想到恐龍滿地爬的年代,大約也是想不明白的。況且中文專業詞彙裡還有大量帶字母的詞,超長的詞,音譯的詞,比如“威爾姆氏腫瘤”。“先天性Cajal氏間質細胞增生合併腸道神經元發育異常” 這真不是一個句子,是一箇中文詞彙。新組的詞,肯定是要學習的,英語如此,中文亦然。英文新生的詞彙也有自身的規律,比如由前後綴等,也有類似中文通過幾個單詞用某種方式組合,只是從華語圈角度看不那麼容易理解罷了。中文新生的詞彙,如果沒學習過,一樣不懂,加之前面舉例的中文書寫沒有間隔的特性,即ABCD的那種情況,中文新生的詞在尚未掌握的人閱讀時,新生詞很可能就被下意識地在句子裡拆解了,倘若拆解後恰好和毗鄰的字組合成他所認識的詞組,那更是亂上加亂,相信很多人都有類似閱讀經驗。

總之,個人覺得中文未經進一步改進,很難成為華人圈外流通的工作語言。其一是,在理工醫學等學科方面,英文現在還是比較有優勢。另一個原因是學習太難,中文常用字是不多,但常用詞是非常非常多的,有些看似相似實際含義卻千差萬別,而且表達相似含義的詞彙也非常多,如果閱讀者沒全面掌握這些詞彙,作者只是隨便選一個恰好閱讀者沒掌握的,信息傳達就中斷或者偏差了。中文的詞彙很難掌握,大量詞彙尤其是成語等來自於中國獨特的歷史事件 神話傳說等。作為中文文化圈外的老外,想記住並理解這些詞彙沒有對中國歷史一定程度的學習是很難的。而要他們學習中文的同時,還要學習中國的歷史,個人覺得一個是是否有這個興趣,其次上下五千年洋洋灑灑,即便普通的中國人從小學學到初中,對很多成語詞語尚且不能掌握,甚至可能還沒接觸過,一個老外來學更是不可想象。


沉小寞


漢字的優勢是明顯的,漢語裡的漢字是象形文字,都是單音節,打個比方我們每一個漢字類似於拼音文字的一個字母,拼音文字用幾個字母表達一個概念,每個漢字就表達了一個概念,從數學角度就能看到漢字的組合能力強大得多,即漢字有很強的外延性,在信息爆炸的時代,這個特點愈發凸顯,我記得看過一個張召忠講的故事——拼音文字國家的人在通過手機、電腦聊天的過程中,要傳遞一個完整意思,比如“l love you !”,從字符的輸入量上是幾個呢?是12個,漢語表達這個意思是幾個呢?用拼音法輸入“woaini!”是7個,少了5個,加上確認步驟是8個,也即是說比他們少了四個,速度和效率高低很明顯,你可能說漢字中拼音輸入也有長一點的,我們知道最長的也就是5個,比如熊(xiong)。

再從《牛津詞典》和《漢語字典》相比,哪個優越就很明顯了。

漢字“漢語”也有缺點,就是認知階段難,但我們有了拼音輔助認讀手段後,難度大大降低。從趨勢看,漢語有更大的比較優勢,自信吧!


日和月10


漢字是二維文字,英語是一維的,在聯合國任何人都能在六種工作語言文本里找出漢語文本,因為漢語文本最薄,現在人工智能領域的人機對話漢語比英語好多了,機器更容易分辨漢語發音,而英語就比較難了,中國為什麼會在網絡時代追趕和反超西方國家,就是在同樣大小的屏幕上漢字顯示的知識比英語多幾倍,而且漢字學會了四千個左右就完全夠用了,英語你學會五千個單詞可能你有時候還沒辦法完整的對話。


浮雲追夢z


題主做夢,漢字和其他以字母的語言比起來,一點優勢也沒有。為什麼這樣子呢?

漢字難學

眾所周知,漢字即使一種象形字,也是一種方塊字,和其他以字母為主是的其他文字相比,既難學 也難寫,而漢字雖然說世界上使用人數最多的語言,但是主要集中在中國,還有幾個少數的東南亞國家,而且基本都是中國移民所形成的獨特區域,即使中國政府出錢在很多國家開辦什麼孔子學院,但是還是很難推廣和吸引其他國家的老百姓來學習漢語,重要的原因就是太難,太難。

漢字還有獨特的風格。

一個漢字,一個詞語,在不同的地方使用,不同的組合,就會有不同的意思,不同的體現,就這些就吧外國人搞的雲裡霧裡,不要說沒有漢語語言環境的外國,就是天天使用漢語的中國人,都很難搞懂和精通。在就把漢語提高到一種最難理解和使用的語言,想要在世界流行和普及,比登天還難。

所以漢語普及世界,不過是一種幻想。








分享到:


相關文章: