"Hello"不是讀“哈嘍”,這些容易讀錯的單詞,你肯定中槍

——“哈嘍(Hello),Mark,where are you going tomorrow?”

——“Oh,no!Hello is not 哈嘍,I'll correct your pronunciation."

以上對話發生於貴貴在實習期間遇到的老外同事。

Excuse me?一向以英語達人自居的我,竟然連個幼兒園單詞都不會讀?老外逗我呢吧

正當我一頭霧水,深深懷疑的時候,Mark一板正經地跟我說:“好多中國人都喜歡說哈嘍,但Hello的讀音應該是和嘍或者嗨嘍。”

於是我將信將疑地查詢了“Hello”的讀法,解釋是這樣的:
Hello的正確發音有兩種:作為感嘆詞(喂;你好),向人打打呼時,發音為 [həˈləʊ]作為名詞(打招呼;問候)時發音為 [ˈheləʊ]Say hello to him for me.(代我問候他.)

原來這麼簡單的單詞,我錯了20多年......

實際上,很多掛在嘴邊的英語單詞,大家一直都讀錯了,比如

interesting /ˋɪntrəstɪŋ/ 有趣的

注意:interesting的重音節在前面,前面,前面!!!

Youtube 念 優吐啵 不念 優吐斃

很多人把be結尾的單詞最後都念成“bi”,其實大多數單詞最後的e是不發音的。

JAVA 念 扎哇 不念 加哇

打頭的J要發成“扎”,不要發成“加”,舌頭捲起來。最要命的是後面的v,要發成“咬嘴唇”的v(中文中沒有這類發音),而不要發成不要嘴唇的“無”。

dessert

/dɪˈzɜːt/餐後甜點

( 容易和沙漠desert / 'dezət/ 混淆 )

police

/pəˈliːs/警察

(o 的發音不要發成 ɒ, 注意重音位置)

exit

/'eksɪt; 'egzɪt/出口

(這個單詞大家容易和 exist /ɪɡˈzɪst/ 混淆)

這裡面的某些發音,即便有些人在英國生活多年也還會讀錯。那麼如何儘量避免出現這些錯誤呢?

建議:每當有拿不準的單詞的時候,一定要查詞典,找權威發音詞典,仔細聽,把音發準了。而不能憑感覺、應該是、估計是、差不多 ...


分享到:


相關文章: