我們學英語極其容易按照字面意思直接翻譯,比如big dog按字面意思很容易直接理解為大狗,但他實際意思卻是大人物,lucky dog字面意思是幸運狗,實際意思是幸運兒,confidence man不是自信的男人實際意思是騙子。
英語俚語最容易讓人產生錯覺,尤其是專業的翻譯人士,提前不做準備很容易翻譯錯誤。曾今有位英語高級口譯把big fish 理解為大魚,下面人就嘲笑他。原來big fish除了表示大魚外,它還有另外一個意思表示“大人物”“重要人物”。電視裡警察破案的時候我們經常聽到要把抓住這條大魚,這裡大魚指大人物。
怎麼理解big fish表示大人物咧?原來fish除了表示魚之外,在口語中還表示人物的意思。所以成為一名專業的翻譯是需要下很多功夫的。舉個例子更好的記住這個短語:
People are worried about the big fish.
人們擔心的是那些頭目。
英語有本義和引申義,作為英語學習者我們需要根據不同場景表達不同的意思。學習一門語言不要急功近利需要不斷的更新。
中國雅思官方老師視頻講解新概念1-3冊
《新概念英語》
享譽全球的經典英語教材
中國雅思、託福基地講師視頻講解
全網最低的價格,全平臺最全的課程
現在在千聊報名學習,每節課甚至只需要
99元÷300節課=0.33元/節課
這可能是今年你學到的最有價值的課程!
一套課程,換學會英語
真的很值!
▼
閱讀更多 學英語口語 的文章