表面上看著好像是“我叫你一聲你敢答應嘛”,其實它是在表示“辱罵某人”。
在使用時call someone names這個短語時要注意兩點:
第一個,是someone,而不是one's,也就說是call me names,而不是call my names;
第二個,注意name用複數形式。
例句
You don't call me names.
你不要再罵我了。
這個用法尤其用於孩子之間的辱罵。
Little Bob was so sad because his classmates called him names.
小鮑勃今天很傷心, 因為他的同學罵他了。
I didn't even know her. Why did she called me names?
我認都不認識她,為什麼她會罵我呢?
接下來,我們再來看幾個關於name的英語表達吧。
big name
big name可不是“大名”,在這裡指“大名鼎鼎的人,知名人士”。因為"name"本身有“名人”的意思,相當於"big potato"。
例句
He's a big name in the art world.
他在藝術界是個知名人士。
name names
第一個name是動詞,意思是“說出…的名稱”,第二個names是名詞,意思就是“名字”。name names就是“說出某(些)人的名字”。
例句
I knew someone had lied but I wouldn't name names.
我知道有人說謊,但我不想指名道姓。
make a name for yourself
給自己制定一個名字,那就是讓自己出名啦。
例句
Or you just trying to make a name for yourself?
或者你僅僅是想出名?
name the day
name the day就是“選定婚期,挑個好日子”。
例句
Just name the day that you like best.
你選擇你最喜歡的那一天。
喜歡請多關注學府翻譯哦~
閱讀更多 南京學府翻譯 的文章