姜文為兒子取“日本名”惹非議,網友:別解釋了,不妥就是不妥!

姜文是我國名氣鼎盛的大導演,演員,有過許許多多優秀的作品,最讓人銘記在心的想必就是轟動了八九年的《讓子彈飛》,雖然久傳姜文導演才華橫溢,但出生較晚也沒什麼電影愛好的我,只聞其名不見其人,但當看了《讓子彈飛》之後,真是佩服得五體投地,至今看了八遍了。

姜文為兒子取“日本名”惹非議,網友:別解釋了,不妥就是不妥!

姜文的電影有著很多的藝術的色彩,讓覺得回味無窮,而且又有著許多的黑色幽默,讓人捧腹大笑的同時,心情還倍覺沉重,這是姜文電影中的特點。

所謂十年磨一劍,熱衷於電影事業的姜文,除了在電影上映的時節裡熱度火爆之外,在平常的時候卻幾乎無人問津,但最近卻不知怎麼,網上忽然開始議論起姜文來。

其實,姜文一直將自己的兩個孩子保護得很好,並沒有讓他們成為萬眾的焦點,但最近不知哪裡傳來的消息稱,姜文的兩個兒子,一個叫“姜太郎”和“姜次郎”,這樣的名字一被曝光的瞬間,便讓網上議論紛紛。

這兩個名字怎麼聽都怎麼日本,無論是影視還是小說,“太郎”和“次郎”這兩個字頻繁用於日本人的名字當中,而姜文身為中國人,給兩個孩子取了日本人的名字,是意欲何為呢?

對於這樣的質疑,其實仔細一看,姜文一些節目中便已經解釋了:有些人啊,多讀點書吧。

姜文為兒子取“日本名”惹非議,網友:別解釋了,不妥就是不妥!

其實,“太”是指最大的意思,太郎便就是長子了,次郎就是次子,這麼一看,似乎也沒有什麼問題,但這樣的辯解實在是蒼白無力無法服眾,雖然這個說法自古以來就有,皇室中也有“太子”這一種說法,但是,“太郎”和“次郎”這樣的字的組合,卻一般都是日本人所常用,而中國通常是“大郎”“二郎”,或者是“伯”“仲”之類,所以姜文這一番話,其實並不能站住腳。

當然,日本人的“太郎”和“次郎”說到底也是從中國引進的罷了,姜文這般做也不能說是不愛國,只是,這兩個字的組合在影視中太過常見了,似乎只要有關日本的影視,都會出現這兩個名字的其中一個,這麼一來,也難免讓人有些聽起來彆扭。

姜文為兒子取“日本名”惹非議,網友:別解釋了,不妥就是不妥!

其實從姜文的電影中看得出來,他是一個滿懷正能量的人,傳遞的也是正義感和使命感,不過在兒子的名字上,我還是覺得有些欠妥了。


分享到:


相關文章: