一分鐘時間學習英語起源

Auribus teneo lupum.

是拉丁語

學過法語或意語的可能認得出爪和狼

這句話的字面翻譯是:

我揪著狼的耳朵

其實你是不會想揪狼的耳朵的,可是如果你真的揪了也不想或者不敢放手(否則會帶來危險或災難)。

一分鐘時間學習英語起源

引申意思是:處於危險或困難的境地

另外也可以表示求助

羅馬人的版本是“揪著老虎的尾巴”

果然是騎虎難下呢:

to have/hold a tiger by the tail

to have/hold the wolf by the ear

一分鐘時間學習英語起源

突然想到以前我看過一部抖森的電影《蔚藍深海》 有看過一個專題魔鬼與深海 險礁與漩渦談過這個梗,caught between the devil and the deep blue sea要麼面對魔鬼要麼跳入深海,指進退兩難的境地,近義表達:between Scylla and Charybdis(這個是奧德賽梗)或者between a rock and a hard place.

一分鐘時間學習英語起源

現在給大家講一下#英語的起源#...

Repellunt barbari ad mare, repellit mare ad barbaros.

提示:這件事影響了我們現在所學的英語

這句拉丁語選自布萊頓人寫給西羅馬帝國將軍Aetius的最終求救信( Groans of the Britons),布萊頓當時也叫羅馬不列顛,眾所周知,英國就是個島國,當時面臨著皮克特人和蘇格蘭人的侵略。

一分鐘時間學習英語起源

字面意思:野蠻人把我們逼向大海,大海把我們逼向野蠻人。

意思是前狼後虎,進退兩難。

然並卵,當時已經瀕臨崩潰的西羅馬帝國沒能來支援,所以布萊頓人只能邀請盎格魯-撒克遜(Anglo-Saxons)僱傭兵上島來幫忙,這也就導致了盎格魯-撒克遜人在英格蘭定居,後來你們都知道了...

或者有人不知道,在此之後,英格蘭從羅馬不列顛過渡為被日耳曼人統治,原先這裡的語言受高盧人(拉丁語)影響,這下不得不接受德語的影響,也就是導致7世紀中期,盎格魯-撒克遜語(Anglo-Saxon)也就是Old English(古英語)的誕生,古英語的語法規則跟現代德語非常接近。

Angles是5世紀征服英格蘭的日耳曼部落,9世紀,所有入侵的日耳曼部落都被稱為Englisc(變音),這個詞最早的意思是“狹窄”,因為日耳曼人在朱特蘭島(現丹麥大陸)的沿岸地區的形狀像個釣魚鉤,因此angling(垂釣)這個詞也來自這裡,England最早的意思是“漁民的土地”,而English最早意思是“漁民的語言”。

不過1022年諾曼征服英格蘭,法國人的天下來了,古英語告一段落,進入了盎格魯-諾曼語(Anglo-Norman)的時代,也就是法語的親戚,法國人成了統治階級,這成為了英國的“上流社會”語言。

後來又過渡到中古英語(Middle English),然後15世紀中期在元音大推移(Great Vowel Shift)城鄉擴散過渡到現代英語(Modern English)

這些語言變化現象直到現在我們所學的英語都有所體現。

例如:

開始

commence(拉丁語-法語)

begin(日耳曼語-古英語)

start(中古英語)

以上就是老師給大家帶來的精彩分享~


分享到:


相關文章: