Are you hungry?歪果仁只回答了一句“ish”,完全get不到

關注現代教育,品味當下生活,大家好我是原創作者小沃,每天為你們帶來優質的原創內容

新鮮感是人類最喜歡的一種感覺,不僅僅是生活的各個方面,還有與人和動物的交流也有。所以現在大部分的人都喜歡去更遠的地方去旅遊,因為這樣的未知能夠提供巨大的新鮮感,地域人文和當地風俗。這種情況不僅僅是存在於國內,很多老外常年是接受到了西方的文化,而現在中國在國際上大放異彩,中華文化自然也是深受眾多歪果仁的喜愛,所以我們也時常可以發現身邊莫名其妙就多出了很多歪果仁,甚至是長期在國內定居,當然有一方面原因是國內擁有大量的工作機會。

Are you hungry?歪果仁只回答了一句“ish”,完全get不到

歪果仁的思考方式和我們有著一定區別,這點是不可否認的。我們與他們交流的時候,不能管用自己固有的思維。不然很容易出現尷尬的情景。有些時候我們的中式英語在歪果仁那裡,壓根就不實用。這也是因為大部分的國人都是應試教育的產物,所以很多人並不能講英語活用到現實場景中。在日常的生活中,壓根就沒有太多的運用。

Are you hungry?歪果仁只回答了一句“ish”,完全get不到

那最近小沃這裡來了一位新的外教老師,所以我們快到吃飯的時候,常常會問他Are you hungry?這是非常普通的一句對話,但是這名外教老師卻習慣性用“ish”來回答,當我們問他How was the movie?他又再一次用“Eh. ish”。那很多人一定會一臉懵逼,這個ish到底是什麼意思呢?這麼通用的嘛,ish的意思是:有點,好像,大約,還行, 不好直說。

Are you hungry?歪果仁只回答了一句“ish”,完全get不到

A:Are you hungry?B:Ish,談不上餓,算是有一點點餓的感覺吧A:How was the meeting?B:Eh, ish.不好說, 內心戲是:不知道對方期待什麼答案,先說一個模稜兩可的答案,伺機而動。這樣大家應該能夠明白ish的意思了吧。

Are you hungry?歪果仁只回答了一句“ish”,完全get不到

ish除了單獨使用以外,還能夠配合數字使用,A:When will you come?B:Around 8-ish?大概8點,差不多這個點吧,說不好~

A:How old do you think our boss is? 你覺得我們老闆有多大歲數?B:Fiftyish?no idea~五十歲左右吧,說不好。

Are you hungry?歪果仁只回答了一句“ish”,完全get不到

ish同時還能和名次搭配呢!friend-ish常接觸熟識,但算不上朋友關係couple-ish,朋友之上戀人未滿比朋友的關係曖昧,卻沒有達到戀人般的親密truth-ish算不上謊言,但也不完全是實事。

Are you hungry?歪果仁只回答了一句“ish”,完全get不到

很多人覺得英語現在對自己並沒有什麼用處,平日裡上班接觸不到,並不代表日後用不到。等到真正用到的時候,你再去拼命學習已為時已晚了,所以平日的積累還是非常重要的。畢竟在當下的國際形勢下,日後的國際合作和外企只會越來越多,把握機會,必須要讓自己有抓住風口的實力。


分享到:


相關文章: