日本留學——在水果店

去水果店買水果

日本留學——在水果店

女性:ちょっとすみませんが、そのりんごは1個おいくらでしょうか。

勞駕,那個蘋果多少錢?

店員:はい。1個250円です。

哦,每個250日元。

女性:それをちょっとください。あ、果物籠にいれて頂戴。

您給我來一點兒。對了,您能裝一個水果籃好嗎?

店員:はい。病人のお見舞いですか。りんごは何個にしましょうか。

行,是看病人嗎?您要幾個蘋果?

女性:3個でいいでしょう。あのハミメロンはいくらですか。

3個夠了吧,那個哈密瓜多少錢?

店員:どちらのですか。

哪一個?

女性:

あの右側の中ぐらいの大きさのですが。

右邊的那個中等大小的。

店員:あれは1個3000円です。

那個一個3000日元。

女性:それを1個入れてください。それから、向こうのブドウも少し。

您給放一個,還有,那邊的葡萄也來一點。

店員:はい、ブドウはこれぐらいの房のでよろしいでしょうか。

好的,葡萄這麼一串行嗎?

女性:そうね。ちょっと見せて。いいわ。

嗯,讓我看一看,行。

女性:バナナも入れましたし、もうこれぐらいでいいでしょう。あ、マンゴーは今お値段はどのぐらいするの。

香蕉也有了,這麼多差不多了吧。啊,芒果現在多少錢?

店員:1個500円です。

每個500日元。

女性:じゃ、それを二つほど。もうこれでいいわ。それから、そのミカンを一山ください。

那我要兩個好了,就這些吧。另外再來一堆桔子。

店員:ミカンも籠に入れますか。

桔子也裝入籃子嗎?

女性:いいえ、ミカンは私が食べるの。全部でおいくらですか。はい、これでお勘定をお願いします。

不,桔子我自己吃。一共多少錢?這個給您找吧。

店員:はい、どうもお待たせいたしました。ありがとうございます。1萬円お預かりいたします。はい、おつりをどうぞ。ありがとうございました。

好的,讓您久等了。謝謝,您這是一萬日元。這是找您的錢,謝謝。

日本留學——在水果店

相關常用語

1いらっしゃいませ。歡迎光臨。

2何をお求めですか。您要買什麼?

3何がほしいですか。您要買什麼?

4これはいくらですか。這多少錢?5800円です。 800日元。

6ほかに何を求めですか。還需要什麼?

7定価は2萬円ですが、勉強しますよ。定價為2萬日元,但可以便宜些。

8元値の2割引きでいかがでしょうか。 8折怎麼樣?

9高すぎます。もうまかりませんか。還是太貴,能不能在便宜點。

10値切らないでください。元の値段は2萬円です。これは今日の奉仕品です。

請別還價了,原價是2萬日元,這是今天的大減價商品。

日本留學——在水果店

小常識

每個行業中都有一些屬於自己行業的語言,也就是所謂的“行話”,日語裡也不例外。不過這些行話通常都在字典上是查不到的,這就給我們在理解上造成了一定的困難,尤其是在看一些原汁原味的日文節目時,常會因為不能正確理解這些詞的含義而苦惱。比如,流通行業就有以下一些行話:

S商品:通常百貨商店會把擺了一年也沒能賣出去的商品堆砌在倉庫裡,“S”是「捨てる」一詞的打頭字母。「S商品」即賣不動的剩貨。

り掛け:打九折。「り」代表數字九,因在按「いろはにほ」的順序排列,「り」在第九位,即「九掛け」也就是打九折。

上代:售價。與此相對應的「下代」是指進價。

売れ筋:也稱「売れ筋商品」,是指在同一商品群中最暢銷的商品。


分享到:


相關文章: