"博士"簡單來說是"淵博的學士"對嗎,博士生是什麼都懂嗎,你怎麼認為呢?

WCD666888


感謝WCD666888的邀請。

博士從字面上看是學識淵博的人,但這裡的“士”並不是學士。學士、碩士、博士分別代表的是三個不同層次的學位,我們現在所說的“學士”是與本科學歷相對應的學位。

“博士”一詞在戰國時期就已有之,指代博通古今的人。如:《戰國策·趙策三》:“ 鄭同 北見 趙王 , 趙王 曰:‘子南方之博士也’”

秦漢時期博士主要是指通曉史事並掌管文典書籍的官員。唐朝時,博士是指教授生徒的官職,如太學博士、算學博士等。後來“博士”一詞逐漸演變成為在學術上專通一經或精通一藝的,知識非常淵博的人。如文學博士、工學博士、醫學博士等。在國外,博士(Doctor

)也是特指精通化學、草藥、鍊金術等科學的專門人士。

“博士”一詞在當前的學術界並不是代表他什麼都懂,而應該是理解為精通某一專業(方向)領域的學者,在這個領域研究深入,並掌握學科前沿知識的人。“博士生”是指還在研究生階段學習尚未獲得博士學位的人,只有獲得博士學位才可以稱為“某某某博士”。

希望我的回答對您有所幫助,歡迎關注我們!


考朋


你完全理解錯了。

學士,就是什麼都知道,但是什麼都不是很懂。

碩士,就是有些方面稍微懂得多一點,理解的深一點。

博士,就是某一方面很精通,這一方面的瞭解程度非常深,但是除了這一方面,其他方面基本什麼都不懂。


停見下雨的聲音


博士的話我也接觸過一些,我接觸到的都是一些理工科的博士吧。就簡單談談自己對博士的認識吧!博士在某一個細分領域裡比較頂尖的人才吧,越學到後面,就知識對自己研究的某個專業細分方向比較深入的瞭解吧。可以算是學識淵博吧,但是研究深度足夠,廣度不算很大吧。


天天向上146782939



道遠123



8112630


以後改名叫專士比較合適,古代學問講究博學,學問大者稱為博士,近代翻譯時把西方的doctor翻譯成博士,其實,doctor原來的意思是“講授者”,指的是學問最高者,所以中文也就翻譯成博士。


性情溫和的大叔


這麼理解就錯了。很多所謂的博士根本就缺乏常識...別說什麼都懂了!


月光如水人如蝦


應該是博學之士哦!其他不知啊!


徵騎


博士是在自己的領域裡高精專!


讀書十點伴


簡單的一個可以享受很多待遇的證明材料有的可以代表持有人在某領域探究過一些前沿的東西。有師承門派的


分享到:


相關文章: