“中国汉字”,不是'Chinese Word',别给外国朋友解释错了!

必克英语,专属外教一对一情景式电话教学,职场人士和妈妈们首选英语教育机构,十年品质保证。

“中国汉字”,不是'Chinese Word',别给外国朋友解释错了!


就算是学了英语,汉字还是我们最亲切最熟悉的字,那么汉字的英文表达是什么?

  • Chinese word ✘
  • Chinese character [ˈkærəktə] ✔


中国汉字是象形文字,方框字,上世纪50年代为了方便学习才发明了拼音,所以,汉字需要用单独的词来表达,就是Chinese character.

汉字是这样表达,但是世界上大多数语言都是字母拼成,他们都有字母表,比如英语有26个字母,所以,英文单词是字母组成词汇,那一定是用English word来表达。


例句

That foreigner knows how to write Chinese character.

那个外国人会写汉字。


“中国汉字”,不是'Chinese Word',别给外国朋友解释错了!



除此之外,再为你补充4个常用的中英文地道表达,千万别表达错误了!


1

'母校'英文怎么说?

母校的英文是什么?当然不是mother school?外国人一般不这么说。

母校的英文是:alma mater!你不认识很正常,Alma mater是个拉丁词,原指“kind mother”(慈母) ,现常用来形容“母校”或“高校的校歌”。

例句

Qinghua University is my alma mater.

我的母校是清华大学.


“中国汉字”,不是'Chinese Word',别给外国朋友解释错了!


2

'母语'英文怎么说?

母语 ≠ mother language

母语一般分成2种:

掌握最好的语言native language(说得最好最多);

小时候学说话时的语言mother tongue(爸爸妈妈教的语言)。

在实际生活中,这两种母语可能不同:一个人5岁就随移民到美国,现在他生活,工作,大多是时候都用英语,他的英文比中文还要好,那么她可以说:English is his native language, Chinese is his mother tongue.英语是她的常用语言,汉语是她的母语。


“中国汉字”,不是'Chinese Word',别给外国朋友解释错了!


3

'婴儿肥'英语怎么说?

她有点婴儿肥,英语怎么说?

  • She is fat.✘
  • She has a plump face.✔

在英美人眼里,说别人“fat”一看你们就不是“best friend”(最好的朋友),甚至还会引起误解,让人以为你“歧视胖子”。

英语,特别是正式场合用语,讲究委婉与礼貌,英语中直接说人fat,有吵架或骂人的感觉。若一定要表达胖,可以换作丰满或其他褒义词。


“中国汉字”,不是'Chinese Word',别给外国朋友解释错了!


4

‘番茄酱'英语怎么说?

  • tomato sauce ✘
  • ketchup ✔


tomato sauce到底是什么?它主要由番茄、油、肉、高汤和香料构成,更像是我们吃意面时候的番茄酱汁

Ketchup 主要由番茄、糖、醋(或其他酸性物质)以及香料构成。

例句

I can't eat French fries without ketchup.

我吃薯条不能没有番茄酱。


“中国汉字”,不是'Chinese Word',别给外国朋友解释错了!

1、【资料大礼包】

关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料,包括:30篇英语美文的文字+音频;必克独家外教发音教学视频; 原汁地道的美式发音与俚语资料。

2、【免费外教课】

学了那么久英语,你知道自己是哪个水平的吗?马上点击左下方【了解更多】,免费测试一下吧!


分享到:


相關文章: