“中國漢字”,不是'Chinese Word',別給外國朋友解釋錯了!

必克英語,專屬外教一對一情景式電話教學,職場人士和媽媽們首選英語教育機構,十年品質保證。

“中國漢字”,不是'Chinese Word',別給外國朋友解釋錯了!


就算是學了英語,漢字還是我們最親切最熟悉的字,那麼漢字的英文表達是什麼?

  • Chinese word ✘
  • Chinese character [ˈkærəktə] ✔


中國漢字是象形文字,方框字,上世紀50年代為了方便學習才發明了拼音,所以,漢字需要用單獨的詞來表達,就是Chinese character.

漢字是這樣表達,但是世界上大多數語言都是字母拼成,他們都有字母表,比如英語有26個字母,所以,英文單詞是字母組成詞彙,那一定是用English word來表達。


例句

That foreigner knows how to write Chinese character.

那個外國人會寫漢字。


“中國漢字”,不是'Chinese Word',別給外國朋友解釋錯了!



除此之外,再為你補充4個常用的中英文地道表達,千萬別表達錯誤了!


1

'母校'英文怎麼說?

母校的英文是什麼?當然不是mother school?外國人一般不這麼說。

母校的英文是:alma mater!你不認識很正常,Alma mater是個拉丁詞,原指“kind mother”(慈母) ,現常用來形容“母校”或“高校的校歌”。

例句

Qinghua University is my alma mater.

我的母校是清華大學.


“中國漢字”,不是'Chinese Word',別給外國朋友解釋錯了!


2

'母語'英文怎麼說?

母語 ≠ mother language

母語一般分成2種:

掌握最好的語言native language(說得最好最多);

小時候學說話時的語言mother tongue(爸爸媽媽教的語言)。

在實際生活中,這兩種母語可能不同:一個人5歲就隨移民到美國,現在他生活,工作,大多是時候都用英語,他的英文比中文還要好,那麼她可以說:English is his native language, Chinese is his mother tongue.英語是她的常用語言,漢語是她的母語。


“中國漢字”,不是'Chinese Word',別給外國朋友解釋錯了!


3

'嬰兒肥'英語怎麼說?

她有點嬰兒肥,英語怎麼說?

  • She is fat.✘
  • She has a plump face.✔

在英美人眼裡,說別人“fat”一看你們就不是“best friend”(最好的朋友),甚至還會引起誤解,讓人以為你“歧視胖子”。

英語,特別是正式場合用語,講究委婉與禮貌,英語中直接說人fat,有吵架或罵人的感覺。若一定要表達胖,可以換作豐滿或其他褒義詞。


“中國漢字”,不是'Chinese Word',別給外國朋友解釋錯了!


4

‘番茄醬'英語怎麼說?

  • tomato sauce ✘
  • ketchup ✔


tomato sauce到底是什麼?它主要由番茄、油、肉、高湯和香料構成,更像是我們吃意麵時候的番茄醬汁

Ketchup 主要由番茄、糖、醋(或其他酸性物質)以及香料構成。

例句

I can't eat French fries without ketchup.

我吃薯條不能沒有番茄醬。


“中國漢字”,不是'Chinese Word',別給外國朋友解釋錯了!

1、【資料大禮包】

關注必克英語頭條號,私信發送暗號“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料,包括:30篇英語美文的文字+音頻;必克獨家外教發音教學視頻; 原汁地道的美式發音與俚語資料。

2、【免費外教課】

學了那麼久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點擊左下方【瞭解更多】,免費測試一下吧!


分享到:


相關文章: