很多人都以为中文的“情绪化”在英文里是用emotional 这个单词,事实上emotional 并不是指阴晴不定、情绪多变的这种“情绪化”。
“emotional”这个单词有好几种意思:
第一种是情感/情绪/心理方面的
例如:
Emotional health is just as important as physical health.
心理/情绪方面的健康和生理的健康同等重要。
第二种是情绪激动的(多半是感动想哭或愤怒的情绪)
例如:
I always get emotional when I watch that TV commercial.
那支电视广告总是让我很感动。
再来,如果说一个人是emotional 的人,是指此人感情丰富,很容易流露情感,所以是偏向正面的特质,不像中文里“情绪化”,通常是贬义的。
那么中文里这种指一个人情绪变化大或常表现出负面情绪的“情绪化”,在英文里到底用什么单词比较好呢?
其实这种“情绪化”应该要用moody这个词。
例句:
It's difficult to work with a person who's as moody as she is.
和像她这么情绪化的人一起工作很困难。
A moody person can go to emotional extremes in a short period of time.
情绪化的人会在短时间内有极端的情绪变化。
閱讀更多 喜歡說英語 的文章