今天又吃了一個大瓜
同聲傳譯Bell Wang同學
來到一個2018IEID大會做同聲傳譯
來了之後發現會場是這樣的
演講人站在中間
右邊是英文,左邊是中文,實時滾動
都寫著“訊飛聽見”的LOGO
但細心的Bell Wang同學發現有件事情很奇怪
在這個日本專家用英文演講時
右邊屏幕上更新的英文,可以說是狗P不通
左邊屏幕上的中文,卻很好理解
左右對不上
更奇怪的是,左邊的中文
還有“就是”這樣的語氣詞
現在的AI都這麼牛批了嗎?
翻譯中文比英文還信達雅?
然後Bell Wang扭過頭一看
Em…左邊屏幕上
不就是他旁邊那個同聲傳譯口述的內容嗎?
但看科大訊飛這種呈現形式
似乎是給人一種左右都是AI翻譯的感覺呢!
而他們的宣傳稿裡面,也是說會議採用了“智能翻譯”
你以為事情到這一步就完了?
不!下午他一看直播平臺
原來科大訊飛還提供了AI語音同聲傳譯
但是吧,科大訊飛提供的這個語音同聲傳譯
是把Bell Wang的搭檔翻譯的內容
換了一個AI音播放出來。
因此,他甚至出現了很多語音轉錄文字的錯誤
也就是說,科大訊飛在這裡所謂的“同聲傳譯”
本質上是
把同傳的語音轉換成文字——然後用AI音朗讀出來
要這麼說,我也能實現超強AI同聲翻譯
複製到Google翻譯,點擊朗讀就行了啊
那麼這種套殼行為是否和翻譯者提前溝通了呢?
Bell Wang表示:
“
科大訊飛事前沒有告訴我們有語音識別的字幕
沒有告訴我們直播的同傳是機器朗讀我們翻譯識別出來的文稿
更沒有徵得我們的同意就冒名使用了我們的翻譯成果
”
去查一下報道就能得知
科大訊飛用同傳套AI的殼子不是一次兩次了
去年好多以科大訊飛新技術為核心
翻譯將被取代的吹牛逼文刷屏
然後就有好多翻譯、同聲傳譯出來打臉。
前兩天還弄了一個:同傳將達到專八水平。
還有很多同傳翻譯表示
科大訊飛曾經讓他們去做同傳
但是要
隱藏身份
不能說出是人工翻譯
剛剛科大訊飛出來回應同傳這事兒稱:
“
科大訊飛從沒講過AI同傳的概念
始終強調是人機耦合的模式
人工智能目前還無法替代同傳
人機耦合才是未來發展之道。
”
不是,我尋思著你人機耦合
不能是個人躲在機器後面啊
否則這人機耦合有什麼意義啊?
我實在想不出來
把同聲傳譯的語音
轉錄成文字,再由AI朗讀出來
這到底算哪門子人機耦合?
難道小時候傳說的ATM機裡面有個人
在人工智能時代要成真了?
話說科大訊飛一直是創業板的明星企業
五年時間股價從4塊多最高漲到了30塊錢
去年利潤只有5.8億
現在市值卻有600多億
對比之下中興通訊去年利潤45億
市值現在也才600多億
資本市場給科大訊飛這麼高估值
就是因為大家覺得科大訊飛的技術含量高
號稱中國內地的人工智能第一股
這次“人機耦合”爆出
是否也背後也像紅芯瀏覽器一樣
有吹大估值的目的呢?
畢竟如果不是打著"自主內核““國產瀏覽器之光”的幌子
紅芯瀏覽器哪能融到2.5個億呢?
閱讀更多 鈴皇談車搬運雞 的文章