black tea不是黑茶是紅茶,這些失去本色的英文,你還認識嗎?

在看這篇文章之前,小編先出一道題(正經臉)。green hand是什麼意思?

black tea不是黑茶是紅茶,這些失去本色的英文,你還認識嗎?

什麼?你說是綠色的手?那你就大錯特錯啦!green在英文中通常用來表示“新鮮”,所以,green hand在英文中其實是“新手或菜鳥”的意思。

其實,這種用顏色來表示其他意思的英文詞組還有很多,今天,小編就總結了一部分“失去本色”的詞組,大家一起來學習一下~

black tea不是黑茶是紅茶,這些失去本色的英文,你還認識嗎?

black tea不是黑茶是紅茶,這些失去本色的英文,你還認識嗎?

black tea不是黑茶是紅茶,這些失去本色的英文,你還認識嗎?

black tea不是黑茶是紅茶,這些失去本色的英文,你還認識嗎?

black tea不是黑茶是紅茶,這些失去本色的英文,你還認識嗎?

看完那麼多“失去本色”的詞,是不是覺得思維都被顛覆了?(這小傢伙,居然有兩副面孔)。有趣之餘,也請同學們一定要記住這些英文詞組的意思噢,以免鬧笑話~


分享到:


相關文章: