一本美國小說的第13次改編,《西虹市首富》接地氣嗎

根據美國影評人諾阿·基特爾的說法,電影史上,被翻拍次數最多的一本小說名叫《布魯斯特的百萬橫財》(Brewster's Millions)。

一本美国小说的第13次改编,《西虹市首富》接地气吗

1902年初版《布魯斯特的百萬橫財》書影

這本於1902年出版的小說,光是在好萊塢,就先後在1914年、1921年、1926年、1945年以及1985年,五次搬上大銀幕。英國電影人也分別在1935年和1961年兩次將它改編成電影。印度寶萊塢於1954年、1985年(這兩次為泰盧固語)、1988年(這次為印地語)以及1997年(這次為泰米爾語),四度拍成電影。此外,2016年,巴西電影人也基於這本小說改編了一部電影。

一本美国小说的第13次改编,《西虹市首富》接地气吗

《西虹市首富》電影海報

在這個可以稱為“布魯斯特電影宇宙”的光影世界裡,《西虹市首富》可以視作最新一次翻拍。

或許,國內觀眾更熟悉的是電影《百萬英鎊》,而它改編自1893年美國著名小說家馬克·吐溫所著同名短篇小說。

為何不同時空、不同地域的電影人都如此青睞《布魯斯特的百萬橫財》,可能就在於原著小說對於人性的考驗來得那樣的直接。

一本美国小说的第13次改编,《西虹市首富》接地气吗

麥卡奇翁

美國小說家喬治·巴爾·麥卡奇翁(George Barr McCutcheon),在國內名聲不彰,我甚至沒有查到他的任何一本小說的簡體中文版有售。但他卻是20世紀初,美國“路易斯安那州文學黃金一代”的代表人物。

如果用一句話概括《布魯斯特的百萬橫財》的魅力所在,那便是——有錢就能讓人感到快樂嗎?

在小說裡,一個名叫蒙哥馬利·布魯斯特的藍領工人子弟,突然有一日從他有錢的爺爺那裡得到了一筆100萬美元的遺產。隨後,蒙哥馬利的怪叔叔出現了,對蒙哥馬利說,只要他能在一年內花光這100萬美元,就能得到叔叔的700萬美元遺產。窮人乍富的蒙哥馬利發現,要在一年之內敗光100萬美元並不是一件容易的事情。

小說還給蒙哥馬利安排兩條感情線,一個是對他暴發戶行徑嗤之以鼻的前女友,另一個是同情他處境的紅顏知己。小說結尾,他爺爺留下的100萬美元終於花光了,但他的叔叔卻消失了,蒙哥馬利問紅顏知己,是否願意嫁給他這樣一個窮光蛋。然而,人性的考驗又出現了,他的叔叔再次出現,對蒙哥馬利說,只要他離開妻子就能得到700萬美元……

這樣一個反轉再反轉的戲碼,自然最適合搬上舞臺,1906年,《布魯斯特的百萬橫財》就在百老匯上演了。

一百多年來,大銀幕上的布魯斯特也基本沿襲了這一架構,只是繼承的金額越來越高,需要花光的鈔票也越來越多,但時限卻從原著裡的一年改為了30天。

一本美国小说的第13次改编,《西虹市首富》接地气吗

1985年版《布魯斯特的百萬橫財》電影海報

需要指出的是,《西虹市首富》並非直接根據小說《布魯斯特的百萬橫財》改編而來,而是翻拍自1985年版電影《布魯斯特的百萬橫財》。

1985年版《布魯斯特的百萬橫財》是具有劃時代意義的一個改編版本,因為它對於原小說母體進行了結構上的大改造,1988年的印地語電影《財源滾滾來》(Maalamaal)同樣也翻拍自該版本。

在1985年版裡,主人公蒙蒂·布魯斯特是美國棒球小聯盟的一個投手,他的好哥們斯派克則是同隊的捕手。一日,有律師找蒙蒂打假球,但被其拒絕,結果反而通過了人格考驗,該律師對蒙蒂說只要其能在30天內花光100萬美元,就能繼承300萬美元的遺產。

一本美国小说的第13次改编,《西虹市首富》接地气吗

1985年版《布魯斯特的百萬橫財》電影劇照,圖中這句“以上諸人皆不適任”,是對美國選舉制度的嘲諷

請注意下述情節,在1985年版裡,打棒球不入流的蒙蒂卻希望和美國職棒大聯盟的老牌強隊洋基隊打一場比賽。另外一點則是他一擲千金參加紐約州長選舉,其競選口號卻是“以上諸人皆不適任”(None of the Above),對美國競選制度諷刺得淋漓盡致。

1985年版可以視為《布魯斯特的百萬橫財》這一故事的第二母體,它賦予了主人公一個個人夢想,同時又將故事延展到社會層面,也就是說,金錢不僅對人性腐蝕,也對社會腐化。

顯然,《西虹市首富》的中國化改造裡,是非常不容易觸及到1985年版的社會層面的,但可以看出來,開心麻花團隊想要努力一把。

一本美国小说的第13次改编,《西虹市首富》接地气吗

沈騰飾演王多魚

一如1985年版,在《西虹市首富》裡,沈騰扮演的主角王多魚是個丙級業餘足球隊的守門員,當他有錢之後,同樣計劃著與國內頂級球隊恆太隊(顯然說的是現實中的恆大隊)進行一場友誼賽。在這一關於主人公個人夢想的部分,基本都是在“復刻”1985年版,甚至包括了坐直升機出場的方式。

而在拜金帶來的社會問題上,《西虹市首富》選擇的路徑是開發了一個脂肪險,整個西虹市市民都被理賠金額所誘惑,全城瘋狂減肥中。

這樣的改造算接地氣嗎?筆者有些不好評價。從實際觀影的角度看,這部電影與我此前觀看的各部開心麻花電影一樣,總感覺有點用力過猛,但卻不得不承認,他們每每都能在老套的故事裡劈出一條窄窄的新路來。

國內喜劇人很愛編排有關小人物突然得到一筆從天而降的鉅款的故事,但做出來的效果大多乏善可陳,比如今年6月上映的電影《猛蟲過江》。

一本美国小说的第13次改编,《西虹市首富》接地气吗

來自中國臺灣的宋芸樺飾演夏竹

看完這部電影之後,我專門向熟知這部電影內情的人士打聽,為何該片不在俄羅斯世界盃比賽期間上映,得到的回答是,當時尚未全部完成後期製作。想來有些可惜,其中大篇幅的足球笑料,倒是與世界盃十分應景。

在電影的宣發稿裡,我還注意到了一個詞彙,所謂的“西虹市宇宙”,但願這只是說說而已。本片於我而言,唯一的樂趣就是找找彩蛋,比如冬梅大橋,顯然與《夏洛特煩惱》裡的馬冬梅有關,還比如支票上的金凱瑞簽名,想必是在致敬好萊塢一代笑匠。甚至電影中的字幕梗也是可圈可點,上上個週末,我在《邪不壓正》裡找到的樂趣同樣來自字幕。這次《西虹市首富》裡,電影同樣貢獻了把蘇妲己翻成“Medusa”(美杜莎),把蘇乞兒翻成“梅莉莎”(Melissa)這樣的神來之筆。此外,二爺與二奶也算是讓觀眾最後會心的一笑。

然而,從頭到尾,我總覺得有點“尬”,那是一種本地化過程裡的不適配。直到片尾小夫妻開始算起了養個娃得花多少錢,那一刻才真有一點接地氣的喜感。


分享到:


相關文章: