Sounds great居然不是真的OK?老外同事话里有话

中国人说话拐弯抹角,老外说话直来直去?如果你真这么以为,那就大错特错了。

Sounds great居然不是真的OK?老外同事话里有话

别忘了老外都特别擅长彬彬有礼。比如他们对你说“Quite good”,你就以为真的是在夸你吗?其实他们的内心毫无波澜,甚至一点小火花都没有……

远离尬聊:解码老外同事的弦外音

1. sounds great

有一天你对老外同事发出邀请,希望他参与一个聚餐活动,然而他给的答复是“Sounds great, I'll let you know”。得到这样的回复,基本就表示他不想去了。此时他的潜台词是:

I don't want to go but I'll tell you in a text tomorrow to avoid the awkwardness of saying it now.

我不想去,但是我会在明天给你一个消息,这样只是为了避免当场拒绝你的尴尬而已。

2.No offence, but…

它的字面意思是“我无意冒犯,然而……”。如果老外对你说出这句话,你一定要警惕了:前方一波offence正在来袭。

Sounds great居然不是真的OK?老外同事话里有话

此时他的真正想法是:

What I am about to say is going to be offensive.

我下面将要讲的话,会让你感觉不愉快。

3. I'll see what I can do.

你有事要请你的老外同事帮忙,他却说了这句话。明面上他在思考“我看看能帮你做点什么。”其实,这就是个缓兵之计。

他的话外音是:

I can't do much. But I will tell you that in two days to create the illusion of me having tried.

其实我也做不了什么,但是我会在两天后告诉你,给你制造一种我已经努力了的错觉。

4. Not bad

Not bad 真的是不错吗?大多数语境下,不仅不是,说话者的潜台词还很可能是“A bit disappointing.

警惕送命题:解码老板的潜台词

如果只是同事,那也没啥大问题,顶多尴尬一下罢了。但如果是老板,那么他说的每一句,记住!是每一句话!你都要360无死角好好解剖。

1. "We love your passion and energy.”

表面是夸你工作充满激情和能量……实际上,可能暗指你为人太随和,没有主管的架势,压不住人。

Sounds great居然不是真的OK?老外同事话里有话

2. "Are you busy?"

老板问你忙不忙,这个时候无论回答“忙”或者“不忙”都不好。说不忙,感觉你好像挺悠闲的;说忙,无疑是把老板拒之门外。

其实老板真正想说的话是:Can I interrupt you?我能打扰你一下吗?所以,你只需要简单问一句“What's up?”就可以了。

3. "Tell me briefly …”

“说重点!”。别再罗里吧嗦扯太多了,老板要听的是简明扼要的汇报。

学习语言的最高境界,就是弄懂它的“套路”。老外这些套路,你都get了么?不过说话是门艺术,具体含义还是要看具体语境的。


分享到:


相關文章: