這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

今天,全妹又要來考考寶寶們了

請看題!

魚骨頭了屋嚨頭

外頭蠻的多穿點

以上三個上海話音字你都認識嗎?

全妹表示自己也不認識...

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

說到上海話,屬於吳方言的一種,其實,吳語也像粵語一樣有對應的標準字。

平時,我們會隨意用普通話中讀音相似的字來代替上海話,看似很方便,但對於保護傳承上海話卻大打折扣!阿拉講標準上海話,也要用標準“上海字”哦!

吳語字空中長廊開放中!

正好,最近上海田子坊

出現了一條科普“常用吳語字”的空中長廊

全妹先來帶寶寶們一探究竟~

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

在這裡不僅能感受海派弄堂文化

還能學說一些“上海閒話”

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

上海字小課堂開課啦!

通過去田子坊的這次學習

全妹真是大開眼界!

這就把所學到的知識

分享給寶寶們

來來來~

“上海字”掃盲時間到!

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

shak

上海話“煠”相當於普通話的“煮”

就是水煮的意思

常用詞:

煠毛豆、大煠蟹、白煠蛋

今天才知道

原來我們寫大閘蟹,一直都寫錯了!

應該是大煠蟹!

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

bhe

量詞,多用來指商店、工廠或田地等

如:一爿店(一家商店)

一爿天(這個天)、一爿田(一片田地)

例句:

這裡開了一爿爿歐式小店,情調瞎嗲!

也指劈開的成片的木柴

上海以前石庫門弄堂沿街門面還有“柴爿行”

除了花園洋房

一般弄堂人家煮飯燒菜都離不開柴爿

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

yin

涼的,冷的意思

天氣yin起來了,儂要多穿點衣裳

全媽天冷的時候經常這麼說

這裡的yin應該是“瀴”

而不是陰天的“陰”

表示有一點兒涼意了

舉例:

天熱的時候,我們喜歡睡在涼蓆上

因為睡涼蓆瀴篤篤的

綠豆湯喝下去是瀴落落的

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

’ni

形容做事拖沓,不爽快

也就是現在所說的拖延症

舉例:

勿要黏發黏發,快跟我跑!

伊搿人做事體老黏個,一眼也沒衝勁

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

’gang

形容這個人脾氣犟

上海人對於此類人是比較寬容的

除了有時候發發“調頭”:

“儂看,‘骾’脾氣又上來了!”

但沒有太多責難的意思

或者指東西卡在喉嚨

如:魚骨頭骾了屋嚨頭

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

ong

指食物腐壞的味道,腐臭味

食物壞掉的不好氣味叫做ong臭

這個ong字雖然不常見

但見過一次還是比較容易記憶的

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

dok

“篤”在上海話中的用法有好幾種

一種是用作擬音,敲擊木頭或竹管的聲音

上海有一首童謠就是:

“篤篤篤,賣糖粥......”

用作動詞指扔掉

如篤垃圾、篤煤球(往別人臉上抹黑)

篤篤摜摜(對東西不在意,隨便亂扔)

用來表示熬煮

最典型的就是醃篤鮮

竹筍篤肉,煮湯叫篤湯

煮粥叫篤粥,燒蹄膀叫篤蹄膀

篤一定是用文火

慢慢地熬煮,急不得

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

“篤”又用來描繪不緊不慢的生活狀態

比如篤定(安定踏實不慌)

篤悠悠(十分悠閒的神態)

慢篤篤(慢絲條理的樣子)

上海人在勸人不要心浮氣燥時,會說:

“不要急,慢篤!”

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

lak

此辣非彼辣!

上海話中經常會出現“辣”字

最多的說某人辦事態度強硬

或者不擇手段,叫做“辣手”

比如評價人品時會說:

“這人手條子蠻‘辣’的!”

或“此人辦事辣手辣腳!”

上海人大多數還是怕辣的

所以才會有上海話用“辣”

來形容強烈不能承受的感覺

開水燙傷會說“‘辣豁豁’地疼!”

比如有人犯了錯誤,受到批評

會說:

“我是不講情面的

被我‘辣豁豁’地批了一頓!”

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

最早的老上海說法

“辣”字後面還要加個“浪”字

比如“在哪裡?”

上海人說

“辣浪啥地方?”

“在上面”,說“辣浪上頭”

後來簡化了,只說“辣”字

“辣上頭,辣下頭,辣當中,辣啥地方!”

還有最後或者到頂的意思

最典型的是

麻將結算的底線或者最高上界叫“辣子”

說“辣牢伊!”

可能因為“攔住了”,也就停止了

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

daon

搖動,晃動水的意思

老派上海人把“漱口”講成是“蕩嘴巴”

倒點開水在碗裡晃一晃以達到清潔碗的目的

這個動作上海人也稱作蕩

例如:

儂拿迭只碗盪盪清爽!

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

’ya

躲藏的意思

上海人把“躲起來”,說做“躽起來”

這是個古字

字意為“身體向前”或“曲身”

“捉迷藏”在上海話中稱為“盤‘躽’貓”

躽也有平心靜氣的含義

上海人經常會說:

“做事體不要心急,‘躽躽’地來!”

也有悄悄地不事聲張的意思

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

’dou

兜原本是指衣服上的口袋

上海人取口袋可以收納東西

有一圈環繞的邊之意

用到生活裡來,很生動

比如出門走走,上海人說 “出去兜一圈”

兜還有環繞的意思

“繞”過去,上海人說:“兜過去”

上海人把說話繞來繞去,不知所云

說做:“圓轉兜轉,不曉得講點啥!”

也會說人“說話兜圈子”的

兜還有籠罩的意思

比如“兜頭一記耳光”或“兜頭一頓暴打”

就是被巴掌或拳腳籠罩

這樣的“兜”法,就很可怕了

還是少“兜”為妙

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

zok

指沒事找事,故意找茬,尋吼勢

上海話中經常用到“作”字

比如:

“作死”,“作孽”,“作弄”,“做作”等等

作死”還可以跟“作殺”並在一道

合成“作死作殺(煞)”

如:“她在屋裡跟兄弟吵了不算

還跟爺孃吵,簡直是作死作殺!”

這算得上是“作死”的極致狀態了

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

上海人經常將“作”得厲害的女人

稱為“作天作地”、“作頭勢熱昏”

有的熊孩子精力充沛,整天糾纏大人

上海媽媽心煩了,就會說這兩句話

儂這個小囡哪能嘎作!”

“我要被儂作殺脫了!”

這些滬語裡的字,正宗上海人都不一定會寫!第一個就難倒我了……

上海字需要我們的傳承!

今天的課全妹就上到這裡了

上海字是不是很神奇?

寶寶們都“漲姿勢”了吧!

希望大家都能在以後的生活中

活學活用

將上海話的精髓繼續發揚光大


分享到:


相關文章: