记得有这样一段文字,大意是这样的——
现在(Now)
只有他(No He)
只有她(No She)
再没有其它(No Others)
![现在,只有他,只有她,再没有其它](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
已经忘了出处了,似乎是印度吠陀典籍里借男欢女爱来阐述禅定状态的文字。类似的在中国的禅宗也有。如「频呼小玉原无事,为使檀郎听得声」。实在古今中外出格的宗教家都不乏情趣。
撇开这些相关话题,单是说这十三个字,就很有味道。我忘了原句是不是这样的,但我坚持认为如果这样翻译,最为切要。首先文字很简单,全部是语体,没有半文半白。其次,短短十三个字,连用三个「Ta」,但又同中有异。
现在 【非彼时、非彼处、亦非不在】
只有他 【她有他而无它】
只有她 【他有她而无它】
再没有其它 【无旁人,亦无旁物】
很好的短诗,突然想起,就记述下来了。
2006年8月24日,于易莲精舍
徐梵筂
![现在,只有他,只有她,再没有其它](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
易莲精舍
閱讀更多 易蓮精舍 的文章