卓文君:《白頭吟》和《怨郎詩》全文翻譯

卓文君(公元前175年—公元前121年),原名文後,西漢時期蜀郡臨邛(今四川省成都市邛崍市)人 [1-2] ,漢代才女。中國古代四大才女之一、蜀中四大才女之一。

卓文君為蜀郡臨邛的冶鐵鉅商卓王孫之女,姿色嬌美,精通音律,善彈琴,有文名。卓文君與漢代著名文人司馬相如的一段愛情佳話至今被人津津樂道。她也有不少佳作,如《白頭吟》,詩中“願得一心人,白頭不相離”堪稱經典佳句。

卓文君:《白頭吟》和《怨郎詩》全文翻譯

白頭吟

兩漢:卓文君

皚如山上雪,皎若雲間月。

聞君有兩意,故來相決絕。

今日斗酒會,明旦溝水頭。

躞蹀御溝上,溝水東西流。

悽悽復悽悽,嫁娶不須啼。

願得一心人,白頭不相離。(一心人 一作:一人心;白頭 一作:白首)

竹竿何嫋嫋,魚尾何簁簁!

男兒重意氣,何用錢刀為!

卓文君:《白頭吟》和《怨郎詩》全文翻譯

譯文

愛情應該像山上的雪一般純潔,像雲間月亮一樣光明。

聽說你懷有二心,所以來與你決裂。

今日猶如最後的聚會,明日便將分手溝頭。

我緩緩的移動腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水東流,一去不返。

當初我毅然離家隨君遠去,就不像一般女孩悽悽啼哭。

滿以為嫁了一個情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠幸福了。

男女情投意合就像釣竿那樣輕細柔長,魚兒那樣活波可愛。

男子應當以情意為重,失去了真誠的愛情是任何錢財珍寶都無法補償的。

卓文君:《白頭吟》和《怨郎詩》全文翻譯

怨郎詩

兩漢:卓文君

一朝別後,二地相懸。

只說是三四月,又誰知五六年?

七絃琴無心彈,八行書無可傳。

九連環從中折斷,十里長亭望眼欲穿。

百思想,千繫念,萬般無奈把郎怨。

萬語千言說不完,百無聊賴,十依欄杆。

重九登高看孤雁,八月仲秋月圓人不圓。

七月半,秉燭燒香問蒼天,

六月三伏天,人人搖扇我心寒。

五月石榴紅似火,偏遇陣陣冷雨澆花端。

四月枇杷未黃,我欲對鏡心意亂。

忽匆匆,三月桃花隨水轉。

飄零零,二月風箏線兒斷。

噫,郎呀郎,巴不得下一世,你為女來我做男。

卓文君:《白頭吟》和《怨郎詩》全文翻譯

譯文

自從我們分別,兩個人的心思差別可真大啊。 當時只說三四個月後就相見,誰能想到如今已五六年。 沒有心情彈七絃古琴,也不想去寄書信。 精緻的連環玉斷裂了,我在長亭裡等你等得望眼欲穿。 即使我有一百個心思在想你,有一千個掛念系在你身上,也只是無可奈何地責怪你。 內心有萬語千言說都說不完,可你不在身邊我百無聊賴,徒勞地倚遍欄杆。 在重陽節登高時看到孤零的大雁,在中秋時月亮圓滿我們卻沒有團圓。 七月半的時候我持燭燒香問蒼天, 六月的三伏天那麼熱,人們都在搖扇子,可我的心卻是寒冷的。 五月石榴花開紅似火,偏偏遇上一陣陣的冷雨澆打花朵。 四月的枇杷還沒有成熟,我就在對著鏡子心煩意亂了。 春光奔走忙,三月的桃花凋落隨水流婉轉。 二月的風箏斷了線,飄零無依真可憐。 唉,我的郎君啊,多想下一世你做妾來我為郎。


分享到:


相關文章: