Happy hour可不是”欢乐时光”!真正的意思你绝想不到!

前几天,部门聚餐,外教Rob问服务员,when is the happy hour?毛毛满脸疑惑的问我,难道饭店还有歌舞表演?哎,拿什么拯救毛毛,他怎么又犯直译的毛病!

1

Happy hour不是"欢乐时光"!

happy hour

=削价供应饮料的时间

=商品打折时间

(狂欢时段)

解析:

happy hour起初是指酒吧在特定时间段提供半价甚至是免费的饮料,后来逐渐成为商家在消费者较少的时间段内,进行打折活动

Happy hour可不是”欢乐时光”!真正的意思你绝想不到!

例句:

During happy hour, microbrews are $ 2.

狂欢时段,啤酒仅售2美元。

Happy hour可不是”欢乐时光”!真正的意思你绝想不到!

The hotel offers special rooms at happy hours.

这家酒店在狂欢时段,提供特价房。

我么说的欢乐时光,比如和家人的欢乐时光,要用

Happy time

=欢乐时光

例句:

I enjoy the happy time with my famliy a lot.

我非常享受和家人在一起的欢乐时光!

Happy hour可不是”欢乐时光”!真正的意思你绝想不到!

Happy hour可不是”欢乐时光”!真正的意思你绝想不到!

Happy time really flies.

快乐的时光总是过得很快.

2

Zero hour不是"零点"!

=关键时刻

解析:

古时候打仗时,指挥官会倒计时,只要数到0,立马下令发动战争,后来人们引申为"关键时刻"。

例句:

Cristiano Ronaldo scored at the zero hour.

关键时刻,C罗进球了。

正确表达:

Zero o'clock

=零点

例句:

Nowadays,many young people stay up over zero o'clock.

现在,许多年轻人熬夜超过零点。

Happy hour可不是”欢乐时光”!真正的意思你绝想不到!

3

The eleventh hour不是"十一点"!

如果老板要求你说,at the eleventh hour,再检查一下方案,你可千万别傻乎乎地,等到11点的时候检查!老板一定会对你失望

The eleventh hour

=最后时刻,关键时刻

解析:

古人用日晷计时,他们把白天的时间分成十二部分,所以the elventh hour基本就快到白天的尽头了,因而比喻"最后时刻"。

例句:

We only received the signatures at the eleventh hour.

我们在最后一刻才收到签字。

PS:第一次世界大战的停战协议,签订于1918年11月11日的上午11点,寓意深刻吧!

正确表达:

Eleven o'clock

=十一点

例句:

He has his lunch at eleven o'clock.

他在十一点吃的午饭。


分享到:


相關文章: