Scot-free是什麼意思?

Scot-free是個誤拼率很高的單詞,不少美國人都把它寫成scott-free。它的意思是“安然無恙、逃脫懲罰”。假如你接觸過一點美國曆史的話,就不難理解為什麼這個詞那麼容易拼錯了。

Scot-free是什麼意思?

幸運的是,在那個種族歧視橫行的年代,身為奴隸的Scott 遇上了好主人—— Blow 一家。他們被他鍥而不捨的精神感動,在法院沒有要求的情況下主動恢復Scott 的自由身。所以,很多美國人都以為scot-free 說的就是Dred Scott 獲得自由的故事,不假思索地把scot 寫成scott。

實際上,這個單詞跟Dred Scott 一點關係也沒有。而且,它跟Scot(蘇格蘭人)也不沾邊。scot 源於古英語sceot,該詞在當時指“賦稅”。有人猜測它可能跟法語單詞écot(份額)有關,這點尚未得到確認。法語裡的payer son écot 就是pay one's share(支付某人的份額)的意思。

Scot-free是什麼意思?

中世紀時,老百姓必須上繳名為“Scot and Lot”的賦稅,用以支援貧困居民。這個名字裡的scot 指的是要上繳的錢,而lot 指的是每個人分配到的份額。Scot and Lot 後來簡化為Scot。這項賦稅持續了很長一段時間,有些地區甚至到19 世紀(中世紀結束約400 年後)還在徵收,並規定不支付該稅的人就無權參與投票選舉。

所謂“上有政策,下有對策”。有Scot 這項稅,自然有找辦法逃Scot 稅的人。得逞就被形容為go scot-free。在Scot 稅被淘汰之後,scot-free 的說法卻保留了下來,用來形容“逃避付錢”的人。後來它的範圍又進一步拓寬,用來描述任何逃脫懲罰(不侷限於財政方面)的人,常和動詞go/get off/escape 連用。比如:

This is a minor mistake that is mostly negligible. I'm sure boss will let you go scot-free. (這是個幾乎可以忽略不計的小錯誤。我相信頭兒一定不會罰你的。)

Don't expect to get off scot-free just because you are a celebrity. If you are guilty, you will go to jail like everybody else. (別以為你是名人就可以逍遙法外。如果你有罪,你一樣要坐牢。)

Scot-free是什麼意思?

一個和scot-free 相關的短語是pay one's scot,意為“支付自己的份額,不故意逃避”。它在現代口語中的使用頻率不算太高,不過偶爾還是會出現,尤其在一群人共同消費、A A 制付賬的時候。舉例如下:

— Anne: So who paid for the karaoke session last night? (昨晚的卡拉OK 是誰付的錢?)

—Rebecca: We split the bill, I think. At least I paid my scot. (我們AA 的吧。至少我付了自己的那份。)

— Anne: Did Joanna pay? (喬安娜付了嗎?)

—Rebecca: No, Derek paid double. Being the nice boyfriend that he is, he always lets Joanna get off scot-free.(沒有,德里克付了雙份的。這麼體貼的男朋友,當然從來不讓喬安娜付錢啦。)


分享到:


相關文章: