deepl 翻译质量与有道,百度翻译,google 翻译对比

最近很火的一个德国公司做的翻译软件 deepl, 在一些场景下确实翻译很有特色。于是想对比测试一下翻译效果。

以一个句子为例:

为什么给别人写程序时,我永远提不起兴趣

  • deepl 翻译:Why I never get interested in writing programs for people
  • 有道翻译:Why am I never interested in programming someone else
  • 百度翻译:Why I never get interested in writing programs for others
  • Google 翻译:Why do I never get interested when writing programs to others

可以看到:

  • 有道翻译有明显的语法错误,翻译质量最差
  • 其他三家差不多,但是感觉 Google 的翻译质量最好。Deepl 并没有展现出明显的优势。当然,测试案例太少,没有说服力。

可是,我依然挺喜欢 deepl 因为,markdown 格式进行翻译,可以保留格式出结果。


分享到:


相關文章: