特朗普的新新闻秘书承诺不会站在讲台上撒谎

Trump's new press secretary pledges not to lie from podium

特朗普的新新闻秘书承诺不会站在讲台上撒谎

JILL COLVIN and DEB RIECHMANNJILL COLVIN和DEB RIECHMANN

May 1, 2020, 8:27 PM GMT+8

2020年5月1日晚上8:27 GMT+8


特朗普的新新闻秘书承诺不会站在讲台上撒谎

WASHINGTON (AP) — President Donald Trump's new spokeswoman, Kayleigh McEnany, vowed Friday not to lie to reporters from the podium as she made her debut at the first White House briefing by a press secretary in more than a year.

华盛顿(美联社)——唐纳德·特朗普总统的新任女发言人凯蕾·麦克尼尼周五在白宫新闻秘书一年多来的首次新闻发布会上首次亮相,她发誓不会在讲台上对记者撒谎。

“I will never lie to you,” McEnany told reporters. “You have my word on that.” But the briefing that followed included several misstatements and mischaracterizations nonetheless.

“我永远不会对你撒谎,”McEnany告诉记者。“我向你保证。但随后的简报中还是出现了一些错误的陈述和描述。

McEnany, who joined the White House last month, took the stage behind a podium that had quite literally been collecting cobwebs before the president began the practice of holding his own daily briefings because of the coronavirus.

McEnany上个月加入了白宫,他站在讲台后面,在总统因为冠状病毒而开始自己的每日简报之前,这个讲台实际上一直在收集蜘蛛网。

McEnany said she spends most of the day with the president and is “constantly with him, absorbing his thinking.” She said she sees it as her “mission to bring you the mindset of the president, deliver those facts, so this president gets fair and accurate reporting and the American people get fair and accurate information."

McEnany说她每天大部分时间都和总统在一起,“不断地和他在一起,吸收他的思想。”她说,她认为自己的使命是“让大家了解总统的理念,传达这些事实,让这位总统得到公正准确的报道,让美国人民得到公正准确的信息。”

During past administrations, a formal briefing by a White House press secretary would hardly be news. But it was the first such briefing since March 11, 2019, when Sarah Sanders took to the podium for the first time in more than a month and was pressed on comments Trump reportedly made at a fundraiser claiming that Democrats hated Jewish people. Sanders left her post that summer, and her successor, Stephanie Grisham, never held a briefing during her entire nine-month tenure.

在过去的几届政府中,由白宫新闻秘书主持的正式新闻发布会几乎算不上什么新闻。但这是自2019年3月11日以来的首次此类简报,当时萨拉·桑德斯(Sarah Sanders)一个多月来首次走上讲台,被问及特朗普在一次筹款活动中发表的言论,据称特朗普在那次活动中声称民主党人憎恨犹太人。那年夏天,桑德斯离开了她的岗位,而她的继任者斯蒂芬妮·格里沙姆(Stephanie Grisham)在她9个月的任期内从未召开过简报会。

The briefings were must-see TV during the early days of the Trump administration, when viewers would tune in to see Trump's first press secretary, Sean Spicer, spar with the press. But the media-obsessed Trump, who sees himself as his best spokesman, communications director and strategist, came to the conclusion last year that the spectacle had diminishing returns, people close to him said at the time.

在特朗普执政初期,这些简报是必看的电视节目,当时观众会收看特朗普的第一位新闻秘书肖恩·斯派塞(Sean Spicer)与媒体的对话。但媒体迷特朗普自认为是自己最好的发言人、公关总监和策略师,据当时接近他的人说,他去年得出的结论是,这一奇观的回报在递减。

The White House has long made the case that the briefings are less important in the Trump administration because the president is so accessible, answering reporters' questions on an often-daily basis. Trump had been holding his own daily briefings through much of the pandemic, but scaled back this week amid concerns that he was doing himself political damage and as the White House tries to pivot toward a focus on reopening.

长期以来,白宫一直认为,简报会在特朗普政府中不那么重要,因为总统非常容易获得,通常每天都要回答记者的问题。在流感大流行的大部分时间里,特朗普一直在举行自己的每日简报会,但由于担心他在政治上伤害自己,以及白宫试图把重点转向重新开放,本周他缩减了简报会的规模。

Spicer got off to a contentious early start with reporters when he used his first press briefing to falsely claim that Trump's inauguration had drawn the biggest crowd ever. Sanders' briefings were also heated, and she drew criticism for her own false statements, despite once telling reporters, “I don’t think it’s appropriate to lie from the podium or any other place."

斯派塞在第一次新闻发布会上错误地宣称特朗普的就职典礼吸引了有史以来人数最多的人群,这让他在一开始就与记者们发生了争执。桑德斯的新闻发布会也很激烈,她自己的虚假陈述也招致了批评,尽管她曾对记者说,“我不认为站在讲台上或其他任何地方撒谎是合适的。”

McEnany took a more genial approach at her debut, calling on every reporter in the room at least once and avoiding personal attacks. Still, she made clear she was there to defend the president and grew more adamant as she brought up newly released documents related to former national security adviser Michael Flynn that she said should “scare every American citizen." Flynn pleaded guilty in December 2017 to lying to the FBI.

McEnany在她的处女作中采取了一种更亲切的方式,至少拜访了在场的每一位记者一次,并避免人身攻击。不过,她明确表示,她是来为总统辩护的。当她提到与前国家安全顾问迈克尔·弗林(Michael Flynn)有关的新公布文件时,她的态度变得更加坚定,她说这些文件应该“吓到每一个美国公民”。弗林在2017年12月承认对联邦调查局撒谎。

"We have a handwritten FBI note that says, quote, ‘We need to get Flynn to lie,’ quote, ‘And get him fired,’” she claimed. But that's not what it said.

她说:“我们有一张手写的联邦调查局便条,上面写着‘我们需要让弗林撒谎,’并让他被解雇。”但这不是它说的。

The message, included on a page of handwritten notes that appeared to recap an internal debate about how best to approach Flynn, reads: “What’s our goal? Truth/admission or to get him to lie, so we can prosecute him or get him fired?”

这条信息包含在一页手写的便笺上,似乎是对一场有关如何最好地接近弗林的内部辩论的总结:“我们的目标是什么?还是让他撒谎,这样我们就可以起诉他,还是让他被解雇?”

The notes also say: “If we’re seen as playing games, WH will be furious. Protect our institution by not playing games.”

纸条上还写着:“如果我们被视为在玩游戏,万洲国际会很生气。”通过不玩游戏来保护我们的制度。”

McEnany also deflected questions about the numerous sexual misconduct allegations leveled at Trump over the years after his likely Democratic challenger, former Vice President Joe Biden, on Friday emphatically deniedallegations from a former Senate staffer that he sexually assaulted her in the early 1990s.

在特朗普可能的民主党挑战者、前副总统乔·拜登(Joe Biden)上周五断然否认一名前参议院工作人员的指控后,麦克尼尼还回避了有关特朗普多年来受到的大量不当性行为指控的问题。这名工作人员称,特朗普在上世纪90年代初对她实施了性侵犯。

“The president has swiftly denied all of these allegations that were raised four years ago," McEnany said. “He has always told the truth on these issues. He's denied them immediately," she said, adding that “the American people had their say in the matter when they elected President Trump as president of the United States.”

“总统迅速否认了四年前提出的所有这些指控,”McEnany说。“在这些问题上,他总是说真话。她还说,“当美国人民选举特朗普总统为美国总统时,他们在这个问题上有自己的发言权。”

At least one new allegation, however, has surfaced since then.

然而,从那时起,至少有一项新的指控浮出水面。

McEnany's performance drew praise from other Republicans who have held the job, including Spicer, who called it a “Great debut.”

McEnany的表现赢得了其他共和党人的赞扬,包括斯派塞,他称这是一个“伟大的亮相”。

Ari Fleischer, press secretary for President George W. Bush, said being a successful presidential spokesperson requires both substance and style.

布什总统的新闻秘书阿里·弗莱舍说,一个成功的总统发言人需要有实质内容和风格。

“It matters how you come across on TV,” Fleischer said on Fox News Channel after the briefing. “On the substance, she had facts. She had statistics. Oh boy, is she articulate."

“你在电视上给人的印象很重要,”弗莱舍在新闻发布会后在福克斯新闻频道(Fox News Channel)上说。在实质内容上,她有事实依据。她统计数据。天啊,她口齿清楚吗?”

He added: “On the style, I mean she was just comfortable. You always listen for: Is there a hiccup in the voice? Is she nervous? Is there something about being in that room where you think the pressure might get to her? She was cool and calm throughout it all.”

他补充道:“在发型上,我的意思是她穿起来很舒服。你总是在听:声音里有打嗝吗?她是紧张吗?你觉得在那个房间里会有什么压力会影响到她吗?她自始至终都很冷静。”

Trump and his new chief of staff, Mark Meadows, shook up the White House communications team in early April, at the height of the coronavirus crisis. Grisham, who had held the titles of both press secretary and White House communications director, rejoined the first lady's office in a new role as Melania Trump’s chief of staff.

4月初,在冠状病毒危机最严重的时候,特朗普和他的新幕僚长马克·梅多斯(Mark Meadows)重组了白宫的沟通团队。格里沙姆曾担任新闻秘书和白宫联络主任,她以梅拉尼娅·特朗普的幕僚长这一新角色重新加入了第一夫人办公室。

Grisham, who succeeded Sanders and Spicer,was arguably the nation’s least visible press secretary in modern history. While she made occasional appearances on Fox News Channel, she preferred to tape her interviews in a studio to avoid having to speak to reporters who gather on the White House driveway to interview officials after they appear on TV via cameras set up outside the executive mansion.

接替桑德斯和斯派塞的格里沙姆可以说是美国现代史上最不引人注目的新闻秘书。虽然她偶尔会在福克斯新闻频道(Fox News Channel)露面,但她更喜欢在演播室里录制自己的采访,以免在白宫官邸外的摄像机拍摄到官员出现在电视上之后,记者们聚集在白宫的车道上采访官员,而她不得不与记者们交谈。



分享到:


相關文章: