一直在想一个问题:MMR翻译成麻腮风(measles麻疹,mumps腮腺炎,rubella风疹)DTP和TDaP为啥翻译成百白破?(diphtheria白喉,tetanus破伤风,pertussis百日咳)难道就是单纯的因为“白破百”和“破白百”不好听么?不禁陷入沉思…… 分享到: 關鍵字: mumps measles 翻译成