CATTI教材主编卢敏:背单词试试"苏东坡式记词法",阅读做好这1点

一个中国学生的一生中,至少有四道英语大槛——中考英语、高考英语、四六级。

如果学校或家庭要求再严苛一些,也许还得参加中学生英语奥赛;

如果要出国上学,那还得考SAT、ACT、TOEFL、IELTS。

这些考试深切影响着中国学生命运的基本盘,而这些考试的优胜者,多出自少年,能在这些考试上取得不俗成绩,家庭资源和个人努力缺一不可。

可唯有一个英语考试,造就许多中年时期逆风翻盘的英雄,它可以说是许多人的低谷曙光,也许一些早早抛下英语的人永远不会听说它的大名,而许多希望改写人生的人,会主动选择挑战它——全国专业翻译资格(水平)考试,简称CATTI。

当然,不是每个人都想成为翻译,也不是每个人都会成为翻译,但我希望,借助这个考试,来和大家说说,怎么学好英语。


CATTI教材主编卢敏:背单词试试

无人问津的网红

CATTI的指定教材的主编卢敏教授是个奇怪的网红,微博账号有63万活粉,但很少有人给他留言、点赞。他每天都转发一些不带中文字幕的新闻、演讲、电影片段的生肉,也不捎带任何文字说明,那个态度就像在说——这是作业,听就完事了。

但他每条转发基本都无人问津,他毫无互动精神,真情实感地惜字如金。

忙于正事的人是没有太多精力经营社交媒体的。

CATTI教材主编卢敏:背单词试试

卢敏老师是中国外文局翻译专业资格考评中心副主任,名字在翻译界如雷贯耳,就像每个高中生都要被衡水黄冈卷洗礼一样,每个翻译的入门第一大槛就是搞定他的真题教材。

因为名字缘故,他经常被误认为是"卢阿姨",所以哪怕突兀,他主编的教材一定都会在封页简介中,特别注明"卢敏,男"。

卢老师没能在年少时意气风发光环加身,而是26岁才找到一条半明半暗的出路。他本科虽然是外语专业,却在26岁那年,才开始认认真真学习翻译,因为,仅仅是"懂点英语",对他的人生几乎没有任何加码作用。卢敏教授那辈人都有浓厚的家国情怀,他看到翻译在国际交流举足轻重的作用,他意识到,成为一名翻译是他实现人生价值的途径。

CATTI教材主编卢敏:背单词试试

他成为翻译考试的命题人后,也毫无保留地分享了他多年持续精进的方法。


扩大词汇量是自然而然的事

英语三级笔译考试要求考生掌握5000以上英语词汇,英语二级笔译考试要求考生掌握8000以上英语词汇。

但卢敏老师说:"这些词汇不过是常用词汇,仅仅掌握这些词汇肯定不够。"

但是,卢敏老师并不赞成直接拿一本单词书、词典开始死记硬背,像吃饭数米粒一样每天计算着要背多少个才能在多长时间达到多少词汇量。他认为,扩充词汇量的过程中,一项重要基本功就是认识每个词汇的感情色彩和引申义,英语非常注重词的深层次含义,体悟单词的深层含义一定重于强记单词书上罗列的孤立词义。

CATTI教材主编卢敏:背单词试试

他推崇"苏东坡式记词法"。

苏东坡博闻强记远近闻名,他可以记得看过的书中的每个细节。

有人向他请教是如何做到的,他回答,他会把一本书读上许多遍,每遍只求解决一个问题。

比如他想学习建筑取名,便在读书时只专注于书中的建筑。

卢敏老师认为,想吃透一个单词,可以在网络上搜寻上十几二十段带这个词的文段,然后一段一段地翻译、默写,所有文段都吃透以后,记住那个词就是自然而然的事情了。

有人会嫌这个方法进度过于缓慢,但实际上这在《孙子兵法》中叫做"我专而敌分":在八面受敌时,集中优势兵力各个击破敌人。

实际上,走马观花、囫囵吞枣式的背单词才是真正的效率低下,因为记了也印象不深刻,哪怕印象深刻也不会用。


CATTI教材主编卢敏:背单词试试

阅读不同题材、不同体裁的文章

中国学生学英语,看得懂试卷上的阅读理解,看不懂网页上的说明书,全因为英语的"应用储备"不足。

其实翻译人员也不是一上来就能应对自如,他们的翻译工作中也会出现许多缺乏背景知识、无法理解文意、遇到难词卡壳的情况,所以翻译时不仅词典不离身,还需要时刻补充英语国家和中国的各种背景知识。

所以,翻译绝不是不会被英语难倒的人,他们不过是一次次战胜英语困难的老战士。


CATTI教材主编卢敏:背单词试试


卢敏老师在他编著的教材里多次提到,要把这种精神用于提高英语实力的过程中。平时就要扩充阅读量,而且选材必须广泛,要涉及政治、外交、贸易、科技、工业、农业等选材。而且必须直接接触外刊,因为使用英语就等于用英语思考,要了解英美人会怎么说,轮到自己说或者自己翻译的时候才能地道。而且,读外刊能对国外的人的文化背景、感兴趣的领域、话题产生直观感受,理解都是在大量接触中潜移默化生成的。

在阅读外刊的时候,也不能一目十行,而要一小段一小段地处理,把每一段的句法结构吃透、生词吃透,然后总结作者想表达的思想、内容和信息,最后,把它翻译成中文,再把你翻译的中文回译成英文,尽量用上自己提炼出来的句法、生词。


CATTI教材主编卢敏:背单词试试

提高英语实力就是硬功夫熬慢功夫。

翻译家黄灿然说:其他领域都有神童或早熟的天才,翻译领域里没有。因为,翻译最考验的还是实打实的积累。


想了解更多英语学习方法的好文,可关注后查看更多:

初二过PETS 5,后就读MIT的学霸:从不背单词,却有1万多词汇量

“雅思之父”胡敏,19岁当大学老师,却辞职,帮助学子出国留学

学习,首先要识破"高效记忆"的坑:记忆神话与我们的需求从不搭边


想要了解更多学习方法课和英语及各科学习资料,请点击“了解更多”。


分享到:


相關文章: