中国翻译学奠基人之一谢天振逝世,享年76岁,因疫情不办告别仪式

4月22日上午,《中国比较文学编辑部》发出讣告:著名比较文学家和翻译理论家、译介学创始人、中国翻译学重要奠基人之一,上海外国语大学教授谢天振因病医治无效,于4月22日9时55分在上海华山医院逝世,享年76岁。据悉,因在疫情防控期间,不安排告别仪式,谢天振先生生前工作过的学术机构将以文字形式寄托哀思。

中国翻译学奠基人之一谢天振逝世,享年76岁,因疫情不办告别仪式

谢天振,1944年3月出生,浙江萧山人,1966年毕业于原上海外国语学院俄语系,1982年获上海外国语学院外国文学硕士学位,此后留校任教。他是国内第一个从理论上论证翻译文学归属问题的学者,提出“翻译文学是中国文学组成部分”的观点,也是中国最早论述翻译研究文化转向的学者。

其主要学术专著《译介学》自1999年问世以来多次重版,其他主要著作还包括《当代国外翻译理论导读》《中国20世纪外国文学翻译史》《中国现代翻译文学史(1898―1949)》等。去年,谢天振出版了新著《译介学概论》。他提出,当下从事文化外译,往往片面理解了建立在“译入”经验基础上的翻译理念,看不到“译入”与“译出”的差异,认识不到译介学的基本规律,导致文化外译的实际效果至今还不理想。

谢天振认为,翻译的“初心”应该是实现跨语言、跨文化切实有效的交际,站到广阔的跨文化交流平台上,通过专业劳动使跨文化理解更上一层楼。

上游新闻·重庆晨报记者 赵欣


分享到:


相關文章: