重溫轟動全球的美文《年青》與《青春》,年輕人都該看看!

重溫轟動全球的美文《年青》與《青春》,年輕人都該看看!

全文:

年輕,並非人生旅程的一段時光,也並非粉頰紅唇和體魄的矯健。


它是心靈中的一種狀態,是頭腦中的一個意念,是理性思維中的創造潛力,是情感活動中的一股勃勃的朝氣,是人生春色深處的一縷東風。


年輕,意味著甘願放棄溫馨浪漫的愛情去闖蕩生活,意味著超越羞澀、怯懦和慾望的膽識與氣質。


而60歲的男人可能比20歲的小夥子,更多地擁有這種膽識與氣質。


沒有人僅僅因為時光的流逝而變得衰老,只是隨著理想的毀滅,人類才出現了老人。


歲月可以在皮膚上留下皺紋,卻無法為靈魂刻上一絲痕跡。憂慮、恐懼、缺乏自信才使人佝僂於時間塵埃之中。


無論是60歲還是16歲,每個人都會被未來所吸引,都會對人生競爭中的歡樂懷著孩子般無窮無盡的渴望。


在你我心靈的深處,同樣有一個無線電臺,只要它不停地從人群中,從無限的時間中接受美好、希望、歡欣、勇氣和力量的信息,你我就永遠年輕。


一旦這無線電臺坍塌

,你的心便會被玩世不恭和悲觀失望的寒冷酷雪所覆蓋,你便衰老了—即使你只有20歲。

如果這無線電臺始終矗立在你心中,捕捉著每個樂觀向上的電波,你便有希望超過年輕的80歲。


所以,只要勇於有夢,敢於追夢,勤於圓夢,我們就永遠年輕!


千萬不要動不動就說自己老了,錯誤引導自己!年輕就是力量,有夢就有未來!

(完)

德裔美籍人塞繆爾.厄爾曼70多年前寫的一篇只有四百多字的短文。

首次發表的時候,引起世界轟動效應,成千上萬的讀者把它抄下來當作座右銘收藏,許多中老年人把它作為安排後半生的精神支柱。

美國的麥克阿瑟將軍在指揮整個太平洋戰爭期間,辦公桌上始終擺著裝有短文《年輕》複印件的鏡框,文中的許多的詞句常被他在談話或開會作報告時引用。

後來此文傳到亞洲,文章的觀點成為許多韓國和日本人生活哲學的基礎。

著名的松下公司創始人松下幸之助說:“多年來,《年輕》始終是我的座右銘!”

重溫轟動全球的美文《年青》與《青春》,年輕人都該看看!

薩繆爾美文《青春》一文,僅400字,原文譯文皆精彩!

作者:薩繆爾·厄爾曼 1840 年生於德國,兒時隨家人移居美利堅,參加過南北戰爭,之後定居伯明翰,經營五金雜貨,年逾70 開始寫作。

行文如下:

青春不是年華,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢宏的想像、熾熱的感情;青春是生命的深泉湧流。

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.


青春氣貫長虹,勇銳蓋過怯弱,進取壓倒苟安。如此銳氣,二十後生有之,六旬男子則更多見。年歲有加,並非垂老;理想丟棄,方墮暮年。

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite, for adventure over the love of ease. This often exists in a man of sixty more than a body of twenty.Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

歲月悠悠,衰微只及肌膚;熱忱拋卻,頹唐必致靈魂。憂煩、惶恐、喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

無論年屆花甲,抑或二八芳齡,心中皆有生命之歡樂,奇蹟之誘惑,孩童般天真久盛不衰。

Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of what's next, and the joy of the game of living.

人的心靈應如浩淼瀚海,只有不斷接納美好、希望、歡樂、勇氣和力量的百川,才能青春永駐、風華長存。

Inthe center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.

一旦心海枯竭,銳氣便被冰雪覆蓋,玩世不恭、自暴自棄油然而生,即使年方二十,實已垂垂老矣;然則只要虛懷若谷,讓喜悅、達觀、仁愛充盈其間,你就有望在八十高齡告別塵寰時仍覺年輕。

When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism, there is hope you may die young at eighty.

重溫轟動全球的美文《年青》與《青春》,年輕人都該看看!

此文一出,不脛而走,以至代代相傳。二戰期間,麥克阿瑟與日軍角逐於太平洋時,將此文鑲於鏡框,擺在寫字檯上,以姿自勉。

日本戰敗,此文由東京美軍總部傳出,有人將它灌成錄音帶,廣為銷售;甚至有人把它揣在衣兜裡,隨時研讀。

多年後,厄爾曼之孫、美國電影發行協會主席喬納斯·羅森菲爾德訪問日本,席間談及《青春》,恭敬地說:“乃翁文章,鄙人總不離身。”主客皆萬分感動。

1988年,日本數百名流聚會東京、大阪,紀念厄爾曼的這篇文章。松下電器公司元老松下幸之助感慨的說:“20年來,《青春》與我朝夕相伴,它是我的座右銘。”歐洲一位政界名宿也極力推薦:“無論男女老幼,要想活得分光,就得拜讀《青春》。”

重溫轟動全球的美文《年青》與《青春》,年輕人都該看看!


分享到:


相關文章: