芜湖鸠兹古镇:悠悠扁担河,款款徽商情

鸠兹古镇全貌

寻芳楼 Xunfang Tower

又是一年春天,江南多雾又多雨,若此时独自漫步在古镇的青石板路上,听雨声从屋檐下落的声音,时间就会停滞在那一刻。作为一个在芜湖生活将近半生的人,很早就听说了鸠兹古镇,听到这个名字,脑海里就浮现出鸠鸟在水边蹁跹起舞的画面。那勤劳智慧的徽商,风尘仆仆地走来,在长江流域这处小桥流水人家美美地歇了一宿,留下一段动人的故事。

Jiu

Zi

Gu

Zhen

I’ve been living in Wuhu for nearly half of my life, so I used to think I’d known everything here and would not be attracted by any scenic spot in the city. When Jiuzi Ancient Town was built in ruins of an ancient Wuhu town in 2016, I thought it was no more than another artificial pseudo-classic architectural complex. But then I’ve found it’s different.

古镇美 Beautiful ancient town

如果你来到鸠兹古镇,建议你临水而栖。什么都可以想,什么都可以不想,让扁担河的绿波拍打你的心波,轻轻荡漾。早在北宋,沈括就在此治水修圩,仁宗皇帝曾赐名“万春圩”。拥有千年历史的万春圩曾造福一方,影响尚存。到南宋时,这里成为草市,元代时发展为芜湖的重要商埠,也就是传说的鸠兹老街。后来,由于有了“旁郡”商人的介入,老街更加繁华,“旁郡”人就是四百里开外的徽州商人。

第一次踏进鸠兹古镇,这里的徽派建筑群,将徽文化一笔一画撰刻在粉墙黛瓦间。古镇有赏不完的民俗,看不尽的风景,洋溢着浓浓的中国风和文艺范。

Jiuzi Ancient Town is in the northeast of Wuhu and by Biandan River, a river connecting the Yangtze River and Qingyi River. Along the river is Wanchun Dyke, which was constructed in the Northern Song dynasty and named by the emperor then. This old dyke was used for flood control in the past, and is still protecting Wuhu people today.

中江书院 Zhongjiang Ancient Academy

牌坊老街,小桥流水人家,贾儒堂、空中戏楼、中江书院、民国邮局、李经方故居、梨园堂等十多个极具皖南特色的文化景点,时光回流一般,让游客重温昔日徽乡的悠慢时光。戴着面纱的小姐,风采十足的公子,他们执手相看泪眼,十里相送。这就是鸠兹古镇的民俗表演,沉浸式体验,主题各异,有阮府招婿、镖局出征、乌篷船水上演出、中华杂技、黄梅戏等节目。一般来说,每天都会定时表演一定要放慢脚步,慢慢品味。

Jiuzi, literally meaning a flock of turtledoves, was the ancient name of Wuhu. It was named so because Wuhu was beside a lake with shallow waters full of algae and fishes that attracted a lot of turtledoves.In the ruins was built Jiuzi Ancient Town. It features picturesque architecture, waterside scenery, and more than ten scenic spots with typical characteristics of South Anhui, such as Guru Chamber (a chamber in memory of Anhui Merchants’spirit), Hanging Theatrical Stage, Post Office of the Republic of China, the former residence of the descendant of Li Hongzhang (a renowned politician in the late Qing dynasty), and Liyuan Chamber. Here you can experience the leisurely life of Anhui’s countryside in the old days.

好戏连台 Traditional Chinese opera

“出走半生,归来仍少年。”徽商远行千里,却始终怀着对故里的赤子之心。在经商致富后,很多徽商不忘落叶归根,修宅院、宗祠等。如今这些景点,都是昔日徽商留下的文化遗产。

来这里的游客是安静的,当阳光在树叶的缝隙中时隐时现,闪透着金子一般的光芒。突然间时间和节奏都真正地慢下来,人们轻松而愉悦的谈笑让这一块孤独而沉默已久的土地昔日场景再现。一天可能就这样安静地结束,仿若一幅江南版本的清明上河图,仿若一切都回到了更久以前,回到了它原来的样子。

The most popular activities are playing the Chinese Poetry Competition game in traditional Han clothing, experiencing Chinese incense culture, and visiting the old shops or Dajiang Traditional Chinese Escort Agency.

In spring, it is often rainy and misty in South China. When you wander on the stone road of the ancient town while listening to the drip of raindrops from the roof, it seems as if time stopped.

打铁花 While the iron is hot to spend

你若来过,也一定会深深地爱上鸠兹古镇。

Believe me, once you come, you will fall in love with this charming town.

版权须知:未经本刊书面许可,任何人或单位不得以任何形式转载、摘编本刊图文内容。

如果你喜欢这篇文章,欢迎分享到朋友圈

评论功能已开启,我们接受一切形式的吐槽和赞美

文字:风儿 刘润宇

视频:孙先东

《安徽文旅》中英文专辑第二期封面

由安徽省文化和旅游厅创办、安徽出版集团所属安徽画报社出版的《安徽文旅》中英文专辑,以“展示文旅业态,引领文旅风尚;讲述文旅故事,树立文旅标杆”为定位,旨在强化安徽文化旅游宣传,打造安徽文旅品牌,促进全域旅游发展,加快创新型文化和旅游强省建设。

《安徽文旅》中英文专辑以精致、精美、惊艳、精彩的风格追求,吸引海内外的读者。《安徽文旅》中英文专辑分送国内有关党政机关、文化和旅游部门、重点旅行商,并在省内旅游景区、旅游饭店、文化场所、机场、高铁站等场所投放,投递至我国驻外机构、外国驻华机构等,境外重点旅行商等。


分享到:


相關文章: