楚人有鬻盾與矛者①,譽之曰②:“吾盾之堅,物莫能陷也③。”又譽其矛曰:“吾矛之利,於物無不陷也。”或曰④:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應也⑤。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。
----選自《韓非子》
註釋:
①鬻(yù):賣。
②譽:讚美。
③陷:攻破。這裡是刺透的意思。
④或曰:有的人說。
⑤應:回答。
譯文:
楚國有個既賣盾又賣矛的人。(他)稱讚他自己(的盾)說:“我這盾牌的堅固,沒有東西刺穿它。”又稱讚他的矛說:“我這矛的鋒利,沒有它刺不穿的東西。”有人說:“用你的矛,去刺你的盾牌,會怎麼樣?”這個賣東西的人不能回應了。那不能刺穿的盾和沒有不能刺穿的矛,是不可能同時存在的。
評論
故事很滑稽,道理卻很深刻,而現象也很普遍。
換個角度講,矛盾的雙方,總有強弱,苟有強弱,便有勝負和生死。
當然,有很多關係,雖然並存並相反,卻不屬於非要分出勝負和生死的矛盾關係。比如左手與右手,黑夜與白晝,便是相輔相成。