论坛理事罗康瑞:开展抗击疫情的国际合作十分有必要

作者:罗康瑞

博鳌亚洲论坛理事、瑞安集团主席

论坛理事罗康瑞:开展抗击疫情的国际合作十分有必要

近期,新冠肺炎疫情持续在多国蔓延,世界卫生组织将新冠肺炎疫情全球风险级别上调至“非常高”,抗击新冠肺炎疫情已经成为全球各国共同的职责与担当。

在抗击新冠肺炎疫情的战斗中,我们见证了我们的国家始终坚守在抗击疫情的最前线,我们每一个人都用实际行动,响应国家的号召,尽己所能,众志成城,共度时艰。

瑞安集团在中国疫情爆发的第一时间,于1月27日向武汉及周边地区捐赠人民币1000万元。

2月3日,集团员工筹集资金,参与捐赠医疗物资的行动。集团在第一时间对我们所有项目的租户采取租金减免政策,与商户共度难关。

当前,新冠肺炎疫情正在全球扩散,并对全球经济产生影响,开展抗击疫情的国际合作十分有必要:

中国除了可以分享在防控措施、诊疗方案等方面的经验和做法之外,还可以开展国际间的技术协作,尤其在药品和疫苗的研发领域展开合作。

与此同时,我们更要关注疫情对全球经济的冲击。

根据世界经合组织近期预测, 2020年全球经济将仅增长2.4%。疫情在全球蔓延,对世界经济金融运行已产生影响,世界各地股市出现大幅下跌。

我们鼓励中国企业与世界各国企业加强合作,尽力保护全球供应链、产业链的稳定。

在这场全球战“疫”中,呼吁国际社会同舟共济,守望相助,通力合作,共同构建人类命运共同体。

Recently, we have seen the COVID-19 spreading rapidly across the world. This alarming phenomenon has prompted the WHO to declare a world-wide pandemic, the highest level of alert. Clearly, the battle against COVID-19 has become an urgent and pressing crisis for all nations in the world.

In the battle against this global pandemic, we have all witnessed how China has fought the battle at the frontline with everyone in the country playing a vital and critical role. All Chinese citizens have responded positively to the nation's call and we have all exerted every effort to get through this crisis together.

Immediately after the outbreak of the Coronavirus in China, my company, Shui On Group donated 10 million RMB to Wuhan on January 27.

Our staff have also voluntarily donated 6 mill RMB to buy medical supplies on Feb 3. We have reduced or waived rents of commercial tenants in all our premises to help them through this difficult period.

Today, as the COVID-19 continues to spread to almost all parts of the world, no doubt, it will create a huge problem for the global economy. Therefore, vigorous and close cooperation amongst all nations is of great urgency and necessity.

China,apart from sharing its experience and best practice in the containment and treatment of the Coronavirus, can also begin technical collaboration with international communities, especially in the highly-specialized fields of research and development of medicines and vaccines.

At the same time, we must monitor closely all the negative repercussions of this pandemic on the global economy.

According to a recent forecast by the OECD, the global economy's growth will be curtailed to only about 2.4% this year. Since the global spread of this virus, the world economy and finance have already been greatly affected, and this is clearly reflected in alarmingly huge declines in stock markets around the world.

We should encourage Chinese companies to strengthen their ties with enterprises abroad, and do all they can to ensure the stability of the global supply chains.

In this global battle against the pandemic, we call on the international community to unite together and help one another. This is a time we must join hands to building a shared future for all mankind.

本文摘自:中国高层发展论坛,内容原为视频

立足亚洲 面向世界

传递论坛最新动态 促进亚洲深度合作

全球重要对话的传达者 亚洲共同发展的瞭望者


分享到:


相關文章: