“ask for the moon”是“想要月亮”嗎?可不要異想天開了!

亮在我們的心中一直被寄託了很多美好、浪漫的意味。而在英語口語中,也有很多和月亮相關的表達,今天就來看看老外口中的

moon都有哪些用法。

ask for the moon

異想天開

“ask for the moon”是“想要月亮”嗎?可不要異想天開了!

這個短語肯定要讓不少小夥伴費解了,ask for the moon不就是要天上的月亮嗎?其實,它的言外之意是“某個人的要求很過分,想要得不到的東西”

有的人不肯付出努力,但是又想升職加薪,出任CEO,迎娶白富美,走上人生巔峰,這樣的情況就是ask for the moon “想入非非,痴心妄想”

例句:

You are asking for the moon.

你真是異想天開。

Don't ask for the moon. Be reasonable, please.

請把要求提的合理一點,不要異想天開。

promise the moon to sb.

對某人許下空口承諾


“ask for the moon”是“想要月亮”嗎?可不要異想天開了!

有了前面ask for the moon的鋪墊,相信這個短語的意思你也能猜出來。這裡的moon同樣表示那些 “難以實現的事”“難以得到的東西”

promise the moon to someone就是“對某人作出無法兌現的承諾”,也就是我們漢語中常說的空口承諾

例句:

My boss promised me the moon,but never gave me a raise.

我老闆總是給我畫大餅,但是從來不給我加薪。

moon away

虛度時光


“ask for the moon”是“想要月亮”嗎?可不要異想天開了!

moon當名詞的時候,它的意思大家都知道,“月亮”,其實它也可以作動詞,意思是“閒晃、虛度時光”

例句:

Don't moon away your holiday.

找點事兒做吧,不要虛度了假日哦。

over the moon

欣喜若狂


“ask for the moon”是“想要月亮”嗎?可不要異想天開了!


“over the moon”如果讓你想起了一首歌“月亮之上”,那你就錯了。其實它真正的意思是:興高采烈

生活中,不管是通過考試、升職加薪、結婚生子、甚至自己喜歡的球隊獲得勝利等等都可以說“I'm over the moon.”。

例句:

She's over the moon about her new baby.

她生了個小寶寶,真是高興極了。



分享到:


相關文章: