三分钟带你深入了解“Big wig”,这真的不是大假发哦!

通过我们前面无数次的分享,大家应该对英语当中约定熟成的一些短语,俚语有了一定了解。

就有很多小伙伴私信问贝贝了,如何才能快速的学完这些令人头痛的俚语或俗语。

现在我可以很负责人的告诉大家:没有捷径,只能不断的积累。

因为文化习俗和生活习惯的种种差异,我们也许在理解某些句子的时候会很吃力,但是学习就是一个不断积累,由量变引起质变的过程。

三分钟带你深入了解“Big wig”,这真的不是大假发哦!

话不多说,马上开始今天的内容吧

按照惯例,我们先从一个例句进入今天的趣学之旅。

We were invited to a lunch with local big wigs

不用多说,我们从题目就可以看出这句话的重点就是:big wig

那么我们该如何理解他呢?

big,很简单,是“大”的意思

wig,这个单词可以作名词,也可以作动词。

作名词时,wig可表示:假发,法官帽。

作动词时,表示:斥责,痛骂,给...带假发

那big wig就是大假发的意思了吗?

三分钟带你深入了解“Big wig”,这真的不是大假发哦!

答案很明显:No!!!

invite,邀请的意思,Be invited,被邀请

Big wig 源自古欧洲,古时候,欧洲有个传统就是男士流行戴假发

级别越高,假发就越夸张越特别,尤其是法官。(现在香港法官仍然保留出庭带假发的习惯。)级别越高也就意味着这个人越厉害,权利越大,越重要。

因此,big wig 就被引申为大人物,重要人物的意思。

We were invited to a lunch with local big wigs=我们受邀和当地重要人物共进晚餐。

三分钟带你深入了解“Big wig”,这真的不是大假发哦!

big wig 可以用来形容我们身边那些有权威、有权势的人,

比如说,Mr.Smith is a big wig around here.(史密斯先生是我们这重要的人)

此外,big wig还带有一点讽刺意味

比如,His cartoon satirize the today's political big wig flintily.(它的漫画无情的讽刺了当今的政界要人。)


分享到:


相關文章: