“如果周圍的人毫無理性的向你發難……”

如果

If — Rudyard Kipling

【英】約瑟夫 拉迪亞德 吉卜林


如果周圍的人毫無理性地向你發難,

你仍能鎮定自若保持冷靜;

If you can keep your head when all about you

Are losing theirs and blaming it on you;

如果眾人對你心存猜忌,

你仍能自信如常並認為他們的猜忌情有可原;

If you can trust yourself when all men doubt you,

But make allowance for their doubting too;

如果你肯耐心等待不急不躁,

或遭人誹謗卻不以牙還牙,

或遭人憎恨卻不以惡報惡;

If you can wait and not be tired by waiting,

Or, being lied about, don't deal in lies,

Or, being hated, don't give way to hating,

既不裝腔作勢,

亦不氣盛趾高;

And yet don't look too good, nor talk too wise;


“如果周圍的人毫無理性的向你發難……”

如果你有夢想,

而又不為夢主宰;

If you can dream - and not make dreams your master;

如果你有神思,

而又不走火入魔;

If you can think - and not make thoughts your aim;

如果你坦然面對勝利和災難,

對虛渺的勝負榮辱胸懷曠蕩;

If you can meet with triumph and disaster

And treat those two imposters just the same;

如果你能忍受有這樣的無賴,

歪曲你的口吐真言矇騙笨漢,

If you can bear to hear the truth you've spoken

Twisted by knaves to make a trap for fools,

或看著心血鑄就的事業崩潰,

仍能忍辱負重腳踏實地重新攀登;

Or watch the things you gave your life to broken,

And stoop and build 'em up with worn-out tools;


“如果周圍的人毫無理性的向你發難……”

如果你敢把取得的一切勝利,

為了更崇高的目標孤注一擲,

If you can make one heap of all your winnings

And risk it on one turn of pitch-and-toss,

面臨失去,

決心從頭再來而絕口不提自己的損失;

And lose, and start again at your beginnings

And never breath a word about your loss;

如果人們早已離你而去,

你仍能堅守陣地奮力前驅,

If you can force your heart and nerve and sinew

To serve your turn long after they are gone,

身上已一無所有,

唯存意志在高喊"頂住";

And so hold on when there is nothing in you

Except the Will which says to them: "Hold on";


“如果周圍的人毫無理性的向你發難……”


如果你跟平民交談而不變謙虛之態,

亦或與王侯散步而不露諂媚之顏;

If you can talk with crowds and keep your virtue,

Or walk with kings - nor lose the common touch;

如果敵友都無法對你造成傷害;

If neither foes nor loving friends can hurt you;

如果眾人對你信賴有加卻不過分依賴;

If all men count with you, but none too much;

如果你能惜時如金利用每一分鐘不可追回的光陰;

If you can fill the unforgiving minute

With sixty seconds' worth of distance run -

那麼,你的修為就會如天地般博大,

並擁有了屬於自己的世界,

更重要的是:孩子,你成為了一名真正的男子漢!

Yours is the Earth and everything that's in it,

And - which is more - you'll be a Man my son!


“如果周圍的人毫無理性的向你發難……”


《如果》寫於1895年1910年初次發表,這是吉卜林寫給十二歲兒子約翰的勵志詩

約翰於一戰期間戰死

這首詩也是邁克爾˙傑克遜的墓誌銘


分享到:


相關文章: