“如果周围的人毫无理性的向你发难……”

如果

If — Rudyard Kipling

【英】约瑟夫 拉迪亚德 吉卜林


如果周围的人毫无理性地向你发难,

你仍能镇定自若保持冷静;

If you can keep your head when all about you

Are losing theirs and blaming it on you;

如果众人对你心存猜忌,

你仍能自信如常并认为他们的猜忌情有可原;

If you can trust yourself when all men doubt you,

But make allowance for their doubting too;

如果你肯耐心等待不急不躁,

或遭人诽谤却不以牙还牙,

或遭人憎恨却不以恶报恶;

If you can wait and not be tired by waiting,

Or, being lied about, don't deal in lies,

Or, being hated, don't give way to hating,

既不装腔作势,

亦不气盛趾高;

And yet don't look too good, nor talk too wise;


“如果周围的人毫无理性的向你发难……”

如果你有梦想,

而又不为梦主宰;

If you can dream - and not make dreams your master;

如果你有神思,

而又不走火入魔;

If you can think - and not make thoughts your aim;

如果你坦然面对胜利和灾难,

对虚渺的胜负荣辱胸怀旷荡;

If you can meet with triumph and disaster

And treat those two imposters just the same;

如果你能忍受有这样的无赖,

歪曲你的口吐真言蒙骗笨汉,

If you can bear to hear the truth you've spoken

Twisted by knaves to make a trap for fools,

或看着心血铸就的事业崩溃,

仍能忍辱负重脚踏实地重新攀登;

Or watch the things you gave your life to broken,

And stoop and build 'em up with worn-out tools;


“如果周围的人毫无理性的向你发难……”

如果你敢把取得的一切胜利,

为了更崇高的目标孤注一掷,

If you can make one heap of all your winnings

And risk it on one turn of pitch-and-toss,

面临失去,

决心从头再来而绝口不提自己的损失;

And lose, and start again at your beginnings

And never breath a word about your loss;

如果人们早已离你而去,

你仍能坚守阵地奋力前驱,

If you can force your heart and nerve and sinew

To serve your turn long after they are gone,

身上已一无所有,

唯存意志在高喊"顶住";

And so hold on when there is nothing in you

Except the Will which says to them: "Hold on";


“如果周围的人毫无理性的向你发难……”


如果你跟平民交谈而不变谦虚之态,

亦或与王侯散步而不露谄媚之颜;

If you can talk with crowds and keep your virtue,

Or walk with kings - nor lose the common touch;

如果敌友都无法对你造成伤害;

If neither foes nor loving friends can hurt you;

如果众人对你信赖有加却不过分依赖;

If all men count with you, but none too much;

如果你能惜时如金利用每一分钟不可追回的光阴;

If you can fill the unforgiving minute

With sixty seconds' worth of distance run -

那么,你的修为就会如天地般博大,

并拥有了属于自己的世界,

更重要的是:孩子,你成为了一名真正的男子汉!

Yours is the Earth and everything that's in it,

And - which is more - you'll be a Man my son!


“如果周围的人毫无理性的向你发难……”


《如果》写于1895年1910年初次发表,这是吉卜林写给十二岁儿子约翰的励志诗

约翰于一战期间战死

这首诗也是迈克尔˙杰克逊的墓志铭


分享到:


相關文章: