Diary of a Wimpy Kid

前幾天做了一個關於英文原版書閱讀的問答,發現還是有很多同學挺趕興趣的。今天就試著和大家一起共讀一本書,這本書之前也多次提到過,叫做

<diary>(中文譯作《小屁孩日記》/<diary>)。

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

目前一共出了14本

這套書一系列截至目前,共出了14本,從一箇中學生的角度,通過個人日記的記錄,再加上漫畫的補充,詳實有趣的記錄了一個美國小男孩的日常學習和生活。


英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

雖然它本身屬於青少年讀物,但我還是推薦有興趣開始英文原版閱讀的成人也來讀一讀。原因有二:

1.內容幽默有趣,可讀性強,即使成人也能讀的津津有味;

2.貼近真實的國外生活,無論是用詞和短語,還是文化差異,都可以在這套書裡讀到。

作者Jeff Kinney因為這套書也是獲獎無數。從2007第一本問世開始,就一直在Nickelodeon Kids' choice awards上沒下來過,可見這套書的受歡迎程度。

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

作者Jeff Kinney

共讀方式

閱讀這件事,最理想的狀態是細水長流。每天讀50頁,堅持4天,可以讀200頁;每天讀10頁,堅持20天,也可以讀200頁。但前者的壓力和強度會讓人覺得讀書是個負擔,很難長長久久的堅持下去。

這次共讀,我選的是Diary of a Wimpy Kid的第三本the last straw。全書共217頁,打算在一個月內讀完。大概算了算,每天讀9頁,再算上偶爾出個狀況請個假,1個月讀完應該差不多。

同時,每一頁,我都會精講1個我自己的學習筆記,也會提一下其他我覺得有意思的點。不過這本書並不適合初級入門的同學讀,比較適合過了大學英語四六級的小夥伴們。零基礎的同學可以從分級讀物開始,可以參見我在微頭條分享的PM系列和Raz kids系列,目前都處於初級階段。

如果你有興趣和我一起精讀,可能每天需要花30-60分鐘時間,做以下3件事:

  • 理解內容
  • 朗讀原文
  • 用學到的詞組造句

今日共讀9頁:Cover - Page 8

Cover封面:the last straw

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

封面上雖然沒有幾個詞,但是有一個俚語:last straw,這個俚語中英文是通用的,來源於“壓倒駱駝的最後一根稻草”。It is the last straw that breaks the camel's back.

常用表達:Thast's the last straw, I'll.../ I'm gonna ....

意思就是:我受夠了,我要...

看看在(《辛普森一家》)裡的實際運用:

All right, that's the last straw. Time to take out the trash.

看Homer的表情 ,就知道這個表達是個負面情緒的表達。

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

本頁其它要點:

Wimpy

Page 1:第一頁:Come up with sth.

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

這個詞組實在是太常用了,come / up / with 三個都是sight words,小學生都爛熟於胸的詞,但是組合在一起卻是口語中一個非常地道的表達。

這個表達有多地道呢,今天我們一共學8頁正文,其中5頁出現了這個詞組

Page 3: The only person in my family who didn't come up with a resolution is my older brother, Rodrick.

Page 4: So I decided to come up with a program to help Rodrick be a better person.

Page 6: Yesterday I came up with a pretty good way to get some extra sleep time without making Dad mad.

Page 7: I think Dad might've been jealous He didn't come up with the robe idea first, because when I came to the kitchen table, he seemed extra-grumpy.

這個詞的意思主要有兩個:

  1. 提出 = propose
  2. 想出 = produce

個人覺得兩個意思是一脈相承的,也來美劇裡看個實例:

We'll put our heads together and come up with a solution. - 來自Desperate Housewives 《絕望主婦》第一季

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

本頁其它要點:

potato chips - 注意一下英式英語和美式英語的區別,前者是薯條,後者是薯片。

Page 2:第二頁:right off the bat

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

right off the bat這個詞組的意思是“立即,馬上”,來源於棒球baseball。想象下擊球員擊打成功後,他會迅速的扔下球棒,跑下一壘。這個扔球棒的速度是不是“迅雷不及掩耳”。所以right off the bat就是immediately。

同義詞還有:at once / instantly / on the dot / right away。

本頁其它要點:

lousy

go on a strict diet


Page 3:第三頁:for good

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

for good可不是“為了你好”的意思,而是永久、永遠的意思,等同於forever。for good其實是for good and all time的縮寫,這個詞組無論在歌詞還是美劇裡都很常見。

比如在2009年的電影(《在雲端》,喬治克魯尼在裡面超讚有沒有):

-We're going home.

-Really? For good?

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

本頁其它要點:

pacifier / binkie

Page 4:第四頁:three strikes and you're out

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

這個也是中英文一致的一個短語:三振出局。在制定規則的時候很常用,也就是說犯錯三次,就要接受懲罰。

這個詞組的來源和之前的right off the bat一樣,都起源於棒球(如果已經忘了,回頭看第二頁講解)。1994年克林頓將這個短語用在了他的演講裡,從此發揚光大。

Big Bang Theory《生活大爆炸》裡高智商的謝耳朵一樣會用這個詞組:

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

本頁其它要點:

mess up

make a really good point

Page 5:第五頁:give this diet thing another try

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

對於“再試一次”,我們習慣用法是try again,這裡提供另一個地道的表達法,也就是

動詞名詞化,將try當名詞用,give sth. another try.

尤其在英語寫作裡,詞性轉換是詞彙多樣化的重要體現。與其用一些不確定的大詞,動詞名詞混著用效果更佳。

請看菲比在Friends《老友記》裡的"give it another try“。

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid


本頁其它要點:

cranky


Page 6:第六頁:heater vent

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

這裡涉及到一點文化差異,尤其對於住在南方、家裡沒有暖氣的同學們。搬去多倫多之前,我在上海住了30年,對於我來說,冷氣暖氣都是從”空調“裡出來的。而搬去多倫多之後,我發現冷氣是空調打的,暖氣不是,暖氣是從furnace(暖氣爐)裡出來的。

而且多倫多的房子基本都是獨立供暖,每家每戶都有自己的暖氣爐,vent就是暖氣爐的風口。

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

本頁其它要點:

furnace

Page 7:第七頁:kitchen table

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

kitchen table也是一個有文化色彩的詞。因為一般老外的房子都會有兩套桌椅,一套叫kitchen table,用來吃早飯的,放在廚房裡;還有一套叫dining table,用來吃午飯和晚飯,會另外放在一個獨立的餐廳裡,比較正式。

早餐桌:

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

正式的dining table:

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

本頁其它要點:

fluffy

grumpy

Page 8:第八頁:strike out

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

這個詞組我讀到的時候也猶豫了半天:struck out是過去式,那動詞原形到底是哪個?查了字典才知道原來是strike,strike - struck - struck,所以如果從原型來看,就是I strike out on gifts again this year.

但是怎麼讀還是有點不解其意。這個地方還是要回到棒球來理解,還記得之前說過的”三振出局“嗎?three strikes and you're out,這裡的strike out其實就是類似於"三振出局”的意思,大白話:試了好幾次,但都失敗了。

所以如果按照意思來翻譯,這句話可以理解成:今年我收到的禮物又不怎麼樣。

看看big bang theory的實例:

英文原版書共讀 - 1天9頁,1頁精講1個點 - Diary of a Wimpy Kid

本頁其它要點:

a rough day

今天的9頁共讀就到這裡,最後wrap up一下今天講的9個小點:

  • the last straw
  • come up with sth.
  • right off the bat
  • for good
  • give sth. another try
  • heater vent
  • kitchen table
  • strike out

歡迎大家來一起共讀,希望你有所收穫。



我是Jessie,座標多倫多,家有三娃,10歲/4歲/2歲,長期堅持和娃一起學習。在此過程中,意外成為雅思8分老母,聽力閱讀雙滿分,口語8分。歡迎關注Jessie的頭條號,和娃一起學習,一起成長。


分享到:


相關文章: