「美語怎麼說」Episode 22:掃興&開心果


Donny在北京學漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麼說的詞,就會來請教他。今天是Jimmy要問的:

掃興

「美語怎麼說」Episode 22:掃興&開心果

掃興

Donny: Jimmy, sorry I can't make it to your birthday party this weekend. 我明天要去香港。

Jimmy: That's okay, Donny. 說實話,我自己對這個生日派對也沒什麼興趣。

Donny: Why? Last time we talked about it, you were really excited.

Jimmy: 還不是因為我女朋友老打擊我! 她說,過生日意味著我又老了一歲,還說,我開party大吃大喝會變得更胖。唉,真掃興!

Donny: Oh, no! Your girlfriend is such a wet blanket! All the bad things she said made you NOT look forward to the party.

Jimmy: wet blanket? w-e-t, wet, 是“潮溼”的意思,b-l-a-n-k-e-t, blanket, 是“毯子”。你說我女朋友是個溼糊糊的毯子?

Donny: Actually, a wet blanket 就是讓別人掃興的人或事。

Jimmy: 哦! a wet blanket 說話討厭,專給別人的好心情潑冷水!

Donny: That's right. There is a similar phrase---party pooper. Pooper is spelled p-o-o-p-e-r. A party pooper is a person who refuses to go along with everyone else and join the fun.

Jimmy: 哦! Party pooper是在派對上掃大家興的人! Donny, 要是我去一個party, 結果大家玩兒的遊戲我都不參加,還老嚷著要回家,then I'm a party pooper,對不對?

Donny:標準的 party pooper! But Jimmy, in real life, you are by no means a party pooper, on the contrary, you're the life of the party!

Jimmy: The life of the party? 我是派對的生命?

Donny: 差不多! The life of the party is the most fun and exciting person at a party, you know, the person who makes the party fun for everyone else.

Jimmy: 哦,the life of the party 就是派對上的開心果! 有這種人在,氣氛一定很high! 你別說,我還真是the life of the party! 哈哈!

Donny: Of course you are! So don't let your girlfriend ruin your spirits. Now, let's see what you've learned today!

Jimmy: 第一,讓人掃興的人或事是a wet blanket, 或者a party pooper;第二,派對的靈魂人物,開心果, 是 the life of the party.


分享到:


相關文章: