新型コロナウイルス餘波で延期となり、仕切り直しになった東京五輪の新日程として、開會式は來年の7月23日に、閉會式は同8月8日に決まった。五輪組織委の森喜朗會長と國際オリンピック委員會(IOC)のトーマス・バッハ會長らとの電話會談で合意に達した。
因新型冠狀病毒的餘波而導致延期、改頭換面的東京奧運會的新日程,奧運會組委會主席森喜朗與國際奧委會(IOC)主席托馬斯·巴赫等人在電話會談中達成協議,開幕式定在明年的7月23日,閉幕式定在同年8月8日。
電話會談に先だって午後3時から都內で行われた組織委理事會では、すでに森會長がハイスピード決著を予想していた。この際、森會長は「今週にでもバッハ會長から連絡があるだろうと考えている」と、神出鬼沒の“バッハ・フォン”でGOサインが出るとの見通しを明かしていたが、そのわずか數時間後に、言葉通りに一気に話がまとまった。
在電話會談之前的下午3點在東京都內舉行的組委會上,森會長已經預測到會很快速度決定。森會長表示,“我認為這週會有巴赫主席的聯絡吧”,神出鬼沒的“巴赫電話”此前有允許的go簽名的預測,不過在短短几個小時後,一口氣談妥了。
今月24日に延期が正式決定してから、わずか6日のスピード決著となった。新たな五輪を作り上げる上で最優先事項となっていたのがスケジュール。組織委、東京都、政府、IOCと4者が、スピード感をもって議論を煮詰めた。
自本月24日正式決定延期後,僅6天的速度決定新的時間。在創造新的奧運會上,日程安排是最優先的事項。組委會、東京都、政府、IOC這4者,以極快的速度結束了討論。
本來であれば日程はIOCの専権事項だが、今回は“特例”として日本側の意向が優先された。日程が確定したことで、各競技団體も、代表選考のスケジュールを逆算して設定することができる。
本來日程是IOC的專權事項,但這次作為“特例”,以日方的意向優先。由於日程的確定,各比賽團體也可以倒著計算並設定代表選拔的日程安排。
詞彙註釋:
見通し:預測,預料。
煮詰める:歸納一下,澄清一下。
わずか:僅,只有。
高亮評論:
一年後也不行吧。我覺得很多市民都這麼認為。說實話,比起奧運會,更重要的是處理眼前的病毒問題。奧運會的重新設定現在是無關緊要的。
從延期決定開始,只用6天就解決不太可能吧。
在特朗普總統提出延期的時候,我就在想“已經定好日程了”。
森喜朗是“只靠自己的功績和自尊”工作的嗎?
是有多想舉辦奧運會啊。
這樣的話,不是“東京奧運會”而是“強硬奧運會”吧。
希望IOC把選手、觀眾的安全放在第一位。
因為擔心冠狀病毒的禍害,所以不得不在意奧運會的事。
政府是不是想通過增加奧運會的話題,讓政府應對冠狀病毒的遲緩不了了之?
不管怎麼說,不可能只憑日本的意見來決定日程,如果是這樣的話,也不可能在6天內調整。
很明顯在延期宣佈前日程已經定好了。
所有人都應該明白,這是一場壯觀的鬧劇。
原文鏈接:
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20200330-03300213-sph-spo
閱讀更多 致力學院 的文章