Hey guys, good day!
我又來給大家分享地道英語用法啦!
今天來教大家如何正確地說“分手”。
1.break up
這裡Chandler勸說Janice回到丈夫身邊,說自己不想拆散他們家庭。
break up 有打碎,破碎;結束;解散;衰落的意思,但是這種拆散別人算是用的比較少的情況。
多數情況下是要加上“with”使用。
break up with sb 與某人分手/斷絕關係
例:
I've finally decided to break up with her.
我終於決定跟她分手了。
02.split up
Chandler在Joey的勸說下最終決定還是跟Janice分手,告訴Janice他自己的父母分手就是因為一個男人害得,他不願意像他一樣成為那個破壞Janice家庭的人。
只不過他這種大度並沒有維持幾分鐘,Janice說她也不想分的時候他立刻就反悔了。
但是Janice覺得他說的很有道理,為了自己還愛著的丈夫和孩子,迴歸了婚姻,結束了Chandler的感情。
split這個詞本身就有劈開,使分離的意思。
split up可以表示分手 ; 離婚 ; 分頭行動
03.dump
這裡是Monica好不容易找了個男朋友,朋友們都很喜歡,但是這次反而自己沒有很喜歡這個男人。她在跟同事討論這個事的時候,同事就勸她如果不喜歡就趕緊把他甩了。
"dump"這個詞語其實挺形象的,它有“傾倒,丟下”的含義,一種甩掉垃圾的感覺。
而英語中“垃圾箱”的詞語也正是這個詞語的詞根——dumpster。
04. blow off
Chandler因為和Janice分手了,整個人都很頹廢,在Joey的派對上大醉一場,還把Joey的一個妹妹給泡了,但是他壓根沒記住是7個姐妹中的哪一個,他只好寫信跟對方分手。
"blow off"這個用法在往期曾經提到過,不過那一期並沒有列舉分手的含義,此處用來表達“把誰誰甩了”。
看,是不是又學到了一個blow的用法?
05. walk/run out on sb
Monica和同事Paul約會,Paul在對她講述前女友的事情,並且騙她自從分手後他已經兩年沒有性生活了。
Rachel在Barry快和Mindy結婚的時候又在一起了,但是她和閨蜜Mindy溝通過後才發現原來Barry之前也幹過婚前出軌這種事兒,於是兩人決定同時和Barry分手,但是Mindy最終還是選擇和Barry在一起。
Rachel回到家和Monica說她終於放下了這個事兒,因為Barry原來是個大渣男。
walk out on 和run out on 都有遺棄,突然離開的意思。
用來表達拋棄某人十分恰當了。
OK,that's all for today.
大家都GET到了嗎?
Bye!
關注我,我們一起學習,一起進步。
閱讀更多 山鬼學英語 的文章