老外對你說“One-banana problem”千萬不要翻譯為一個香蕉的問題


老外對你說“One-banana problem”千萬不要翻譯為一個香蕉的問題

你猜到one-banana problem的意思了嗎?

那banana head呢?

今天跟大家分享一些好玩又好記,

跟banana相關的口語~


跟banana相關的口語來自商務英語口語00:0008:23


BGM:Never Really Over


01


one-banana problem

老外對你說“One-banana problem”千萬不要翻譯為一個香蕉的問題

  • one-banana problem: 小菜一碟, 易如反掌的事

one-banana problem字面意思是“一根香蕉的問題”意思, 既然一根香蕉就能解決。那肯定是不需要什麼努力,腦力,也沒什麼專業度的問題,哪怕一隻猴子都能搞定!

-We have to get all these work done tonight.

我們今天晚上得把這些都做出來。

-Don t worry. It s a one-banana problem.


別擔心。小菜一碟。

-Oh, I m so clusmy. I can t even put on makeup.

我太笨手笨腳了。我居然不會化妝。

-Keep cool. It s a one-banana problem.

別上火。這是很容易的事。


02

那top banana呢?

老外對你說“One-banana problem”千萬不要翻譯為一個香蕉的問題

有top banana當然不是指“頂級香蕉”, 而是:

Top banana: the most important person in an organization or activity 在一個組織, 企業,活動中的中心人物, 一把手。

-He s the top banana in this company.

他是這家公司的大老闆。

-The top banana is moody today. Be careful.

今天大老闆有點情緒化。小心點比較好。


03

那second banana呢?

老外對你說“One-banana problem”千萬不要翻譯為一個香蕉的問題

  • second banana當然不是第二根香蕉, 它是一個典型的美國俚語,主要含義:

the second most important person in an organization or activity 次要人物,副手,第二把手:

-I ve been the second banana for too long. It s time to start up my own company.

我已經當副手太長時間了。是時候創立我自己的公司了。

-I always play the second banana to him.

我總是做他的後補。



04


banana head香蕉頭?

老外對你說“One-banana problem”千萬不要翻譯為一個香蕉的問題

  • banana head=bone head= stupid person. 傻瓜, 愚蠢的人。

Look at the guy. He s wearing a down jacket on such a hot day. What a banana head!

看看那傢伙。這麼熱的天還穿了件棉襖。真是個傻瓜!


↓點擊“瞭解更多”跟北外英語學霸老師Barbie學英語口語,總共有300節口語,中外教老師講解


分享到:


相關文章: