《论语》求知|子谓《韶》,“尽美矣,又尽善也”

3.25 子谓《韶》(1),“尽美(2)矣,又尽善(2)也”。谓《武》(3),“尽美矣,未尽善也”。


《论语》求知|子谓《韶》,“尽美矣,又尽善也”

【注释】

(1)杨伯峻:韶,舜时的乐曲名。

(2)杨伯峻:美,可能指声音言,善可能指内容言。舜的天子之位是由尧“禅让”而来,故孔子认为“尽善”。周武王的天子之位是由讨伐商纣而来,尽管是正义战,依孔子意,却认为“未尽善”。

钱穆:尽美,指其声容之表于外者。如乐之音调,舞之阵容之类。尽善,指其声容之蕴于内者。乃指乐舞中所涵蕴之意义言。

(3)杨伯峻:武,周武王时的乐曲名。


《论语》求知|子谓《韶》,“尽美矣,又尽善也”

【译文】

杨伯峻先生译文:孔子论到《韶》,说:“美极了,而且好极了。”论到《武》,说:“美极了,却还不够好。”

钱穆先生试译:先生说:“韶乐十分的美了,又十分的善。武乐十分的美了,但还未十分的善。”

陈晓芬译文:孔子论《韶》乐,说:”音乐美极了,表现的内容好极了。”论《武》乐,说:“音乐美极了,但表现的内容则有不足。”


《论语》求知|子谓《韶》,“尽美矣,又尽善也”


【求知】

钱穆先生讲:韶,又作招,舜代乐名。武,周武王乐名。古说:帝王治国功成,必作乐以歌舞当时之盛况。舜以文德受尧之禅,武王以兵力革商之命。故孔子谓舜乐尽美又尽善,武乐虽尽美,未尽善。盖以兵力得天一,终非理想之最善者。这个意见与杨先生的观点一致,可供学者参考。

《论语》求知|子谓《韶》,“尽美矣,又尽善也”


【参考文献】

杨伯峻 《论语译注》

钱 穆 《论语新解》

陈晓芬 《论语译注》


分享到:


相關文章: