We are at war! 英法德意四國領導人對民眾怎麼說?


We are at war! 英法德意四國領導人對民眾怎麼說?

2020年3月20日,星期五,英國正式停擺了,像眾多的歐洲國家一樣。短短的10天內,我們見證了現代社會可能頭一次如此高頻率的各國領導人電視講話。

3月11日,意大利總理朱塞佩·孔特宣佈意大利停擺。

3月16日,法國總統宣佈法國處於“戰爭狀態”。

3月19日,德國總理默克爾呼籲民眾團結起來應對“二戰以來的最嚴峻挑戰”。

3月20日,英國首相鮑里斯·約翰遜攜財政部長裡希·蘇納克宣佈英國停擺。(財相的講演堪稱精彩,甚至許多英國網民都開始認定蘇納克為下一屆首相人選)。他的講演一定不要錯過!

歐美多年的戰爭歷史上好多次因為語言和文字,所有人團結起來,共同面對困境。這些非同尋常的文字能量改變了這些國家。它讓每個聽演講的人內心充滿信息和堅定的信仰。


意大利

We are at war! 英法德意四國領導人對民眾怎麼說?

There is no more time. I will take responsibility for these measures. Our future is in our hands.

我們沒有時間了,我會對所有的這些措施負責,我們的未來在我們的手上

The country needs the responsibility of each of us, the responsibility of 60 million Italians, who make small sacrifices every day for the duration of this emergency.

這個國家需要我們每個人來負責,6000萬的意大利人民來負責,他們每天都需要做出一些小的犧牲來面對這個緊急時刻。

We remain apart now, to embrace more strongly tomorrow.

今天我們保持距離是為了明天更緊密的團結在一起。


法國

We are at war! 英法德意四國領導人對民眾怎麼說?

We are at war.

我們處於戰爭狀態之中 (整篇說了6次)。

We’ll get there, my dear compatriots, by being united and mutually supportive.

只要我們團結起來,互相支持,一切都會過去的,我親愛的同胞們。

I ask you to be responsible, all together, and not give in to any panic, to accept these constraints, uphold them, explain them, apply them to yourselves.

我需要你們負責任,所有人。不要屈服於任何恐慌。接受(封城)帶來的限制,捍衛它,解釋給他人,並且自己遵守。

We shall win, but this period will have taught us a great deal. Many certainties and strong beliefs are being swept away and will be called into question.

我們會取得勝利,但是這段經歷會教會我們許多。很多以前確定的東西和堅定的信念都在受到顛覆,受到質疑。

Many things we thought impossible are happening. Let’s not allow ourselves to be overwhelmed. Let’s take strong action, but let’s remember: the day after, when we’ve won, it won’t be a return to the day before.

許多我們認為不可能的事情都在發生。我們別讓自己被這些淹沒。我們需要堅強,同時要堅信:當我們獲勝的那一天,我們不會回到過去,而將迎來一個新的未來。

We’ll be stronger morally, we will have learned, and I too, together with you, will accept all the consequences, all the consequences.

我們道德上會更堅定,我們會學到更多。我也會和所有人一樣接受這些帶來的後果,所有的後果。

Let us rise, individually and collectively, to this occasion. I know, my dear compatriots, that I can count on you.

讓我們站起來,不管是個人還是一起,來面對這個時刻。我知道,我的同胞們,我可以信任你們。

Long live the Republic, long live France!

共和國萬歲,法蘭西萬歲!


德國

We are at war! 英法德意四國領導人對民眾怎麼說?

Since German unification—no, since the Second World War—no challenge to our nation has ever demanded such a degree of common and united action.

德國統一以後,不對,是二戰以後,沒有哪次危機需要我們如此舉全國之力來抗擊。

Let me assure you: For someone like me, for whom freedom of travel and movement was a hard-won right, such restrictions can only be justified as an absolute necessity.

我向你確保:對於像我這樣的人來說,人生自由曾是硬鋼出來的權利,我們只有在絕對有必要的時候才會採取這樣的限制措施。

This is what an epidemic shows us: How vulnerable we all are, how dependent we are on the considerate behaviour of others, but also – how we can protect and strengthen each other by acting together.

這就是這次疫情告訴我們的:我們所有人都是多麼的脆弱,我們多麼依賴於彼此的善舉,但同時團結起來,我們又能夠如此的相互支持。

We must show, even if we have never experienced anything like this before, that we act cordially and reasonably and thus save lives.

我們必須證明出來,即使在前所未有的時刻,我們能熱心和理智的行動起來來保護生命。

Without exception, it depends on each individual and therefore on all of us.

無一例外,成功與否和每個人都息息相關。

Take good care of yourself and your loved ones. I thank you!

保護好你自己和你的家人。我感謝你!


英國

We are at war! 英法德意四國領導人對民眾怎麼說?

歷史上所有的戰時講演中,印象最深刻的是丘吉爾的演講。不愧為一個被政治耽誤的大文豪,他的演講和文字進入了民眾的靈魂深處,喚起了潛伏在每個英國人內心的獅性。還記得:

Never in the field of human conflict was so much owed by so many to so few.

在人類戰爭歷史上,從來沒有一次像這樣,有如此之少的人,為如此之多的人,作出如此巨大的犧牲。

劍橋君20號下午守在電視前完完整整的看完了約翰遜和蘇納克的新聞發佈會,妥妥的被財相蘇納克圈粉,配合首相的工作在這樣一個全球危機時刻,給英國廣大的民眾打了一劑強心針。

The actions I’ve taken today represent an unprecedented economic intervention to support the jobs and incomes of the British people,

今天我們採取的這些行動代表了史無前例的經濟援助。這些援助將幫助支持英國群眾保證工作和收入,

a new comprehensive job retention scheme, and a significantly strengthened safety net.

這是一個完善的保證工作的計劃,和一張堅強的人民生活保護網。

Unprecedented measures for unprecedented times.

非常時期行非常之事

Let me close with one final observation. Now more than any time in our history we will be judged of our capacity for compassion.

最後我想總結一下。當下這一歷史特殊時期,我們的人性很大程度取決於我們的同理心有多少。

Our ability to come through this won’t be just down to what government or business do.

我們能否挺過這個事情並不僅僅取決於政府和商業選擇怎麼做。

But by the individual acts of kindness that we show each other, the small businesses who do everything they can not to lay off their stuff,

而取決於每個獨立個體對他人的善意之舉,小企業主盡全力的不去裁員,

the student who does the shop for their elderly neighbours, the retired nurse who volunteered to cover some shifts in their local hospital.

學生幫助鄰居的老人去超市購物,退休的護士們志願的回到當地的醫院協助。

When this is over, and it will be over. We want to look back on this moment and remember many small acts of kindness done by us and to us.

當所有這一切塵埃落地,我想說,它一定會結束的,回首之時,我們會想要能夠想起我們曾給予的別人的,和別人給與我們的小小善意。

We want to look back on this time and remember how we first thought of others and acted with decency.

回首之時,我們會想要能夠想起我們總是先惦記他人然後都有正義、正直之舉。

We want to look back on this time and remember how on the face of a generation-defining moment we undertook a collective national effort and we stood together.

回首之時,我們會想要能夠想起在定義一個世代的關鍵時刻,我們如何全國人民一起協作,團結在一起。

It’s on all of us thank you!

我們人人有責,謝謝!


「 後記 」


2020年庚子年,註定是一個不尋常的一年。全球化和人性一次又一次的經受著考驗。人類面臨危機的時候都會有不同的反應,有奪路而逃的,也有停下來看看能拉誰一把的,這都是人性的不同面。

身邊有學生為大學醫院籌措防護物資的,有朋友問隔壁鄰居老人是否需要幫忙去超市購物的,有上班族統計願意接受物資捐贈醫院的,有創業者把朋友拉群相互幫助以防出現食物短缺的。

你的身邊有哪些感動的抗疫瞬間呢?歡迎關注,評論加轉發!


We are at war! 英法德意四國領導人對民眾怎麼說?

今日份單詞卡

compassion 同情,同理

同義詞: kindness, gentleness, tenderness, tender-heartedness, heart, fellow-feeling, humanity, mercy, pity, sympathy, condolence, sorrow, benevolence, consideration, concern, care, understanding, leniency

反義詞:cruelty, indifference


分享到:


相關文章: