“不要脸”用英语怎么说?反正不是no face!

中国有疫情时,迅速赶人,当自己国家疫情爆发时却让中国给提供口罩,要有大国的担当,还真是“不要脸!”


“不要脸”用英语怎么说?反正不是no face!


NO.1

“不要脸”英文怎么说?


01

“不要脸”其实就是

不知廉耻

shameless

shame是羞耻心,less是没有

shameless 就是:没有羞耻心的

(也就是不要脸的~)


比如

shameless rat 无耻小人

shameless rubbish 不要脸的垃圾


例句:

He is completely shameless about what he has done.

他的所作所为真是不要脸!


02

“不要脸”还可以用这个词

brazen /ˈbreɪzən/

厚脸皮的


brazen本意是:黄铜的

在这里指:厚脸皮的


挺有意思哈

我们说“脸皮厚的跟铜墙似的”

老外说“厚得跟黄铜似的”


例句:

New York Times' double standards are so brazen!

纽约时报的双标真是太厚脸皮了!


“不要脸”用英语怎么说?反正不是no face!

话说回来了

不要脸的行为真的很丢脸

那“丢脸”英语怎么说?


NO.2

“丢脸”是lose face吗?

中文我们说“丢脸”

但好巧不巧,英语也是

lose face

丢面子,丢脸


来看剑桥英文字典的解释:

“不要脸”用英语怎么说?反正不是no face!

(不被别人尊重)


例句:

It is the worst thing for a Chinese person to lose face.

在中国,最糟糕的事莫过于失了面子。


有时候的“丢脸”

只是有点小尴尬

feel embarrassed


embarrassed/ɪmˈbær.əst/尴尬的


比如,在众人面前摔了一跤

I felt so embarrassed when I fell on the floor in front of everyone.

在众人面前摔了一跤,我感觉好丢脸啊。


分享到:


相關文章: