老外發郵件常寫“OOO”,可不是“哦哦哦”!到底啥意思呀?

為什麼英文裡總有那麼多縮寫?

真相是老外們真的很喜歡偷懶

能少做一個動作絕不多做一個

能少發一個音絕不多發一個

能少用一秒鐘絕不多用一秒鐘

力圖省事


那當然是為了提高工作效率


老外發郵件常寫“OOO”,可不是“哦哦哦”!到底啥意思呀?


今天要講的老外喜歡用一個縮寫“OOO”

它的全稱是out of the office


out of the office

“不在辦公室”


這通常是表示一種狀態“不在辦公室”

一般節假日前老外都會提前設置好

放假通知郵件/信息


他們甚至起了些名字:


OOO email 放假通知郵件

OOO messages 放假通知消息


用來告知客戶或者商業合作伙伴

自己的放假時間和迴歸時間


當然除了發郵件

老外發消息和聊天時也會使用OOO.


比如:


老外發郵件常寫“OOO”,可不是“哦哦哦”!到底啥意思呀?

@ya girl, Aley..

physically in the office...mentally OOO.


人在辦公室,心已飄出了窗外


老外發郵件常寫“OOO”,可不是“哦哦哦”!到底啥意思呀?


AJ@ajs_onmyfeet

okayyy I’m ready to leave the office

and set my ooo email...ifg


太棒了我已經準備下班和發假期郵件了!


老外發郵件常寫“OOO”,可不是“哦哦哦”!到底啥意思呀?


@RR @ rubir0ws

Setting up your OOO auto-reply

is the next best thing after the holiday itself.


設置放假自動回覆簡直是除了假期以外

最最最最最最最令人快樂的事情了!!


而像這種老外的這種商業縮寫

Business Acronyms:

還有這些:


老外發郵件常寫“OOO”,可不是“哦哦哦”!到底啥意思呀?


BAU: Business As Usual 一切照舊

MTD: Month-To-Date 月初到今日

WFH: Work from home 在家辦公

FYI: For Your Information 供參考

YTD: Year To Date 本年度截至現在為止

ETA: Estimated Time of Arrival 預計到達時間

NRN: No reply necessary 勿回/無需回覆

COB: Close of Business 停止營業

EOD: End of day 當天結束時


最後的最後

再給大家一波老外生活中的常用的縮寫

建議收藏

老外發郵件常寫“OOO”,可不是“哦哦哦”!到底啥意思呀?


IDK= I don’t know 我不知道

JK= Just kidding 開玩笑的

SMH= Shake my head 不太ok

TMI= Too much information 信息太多了

NP= No problem 沒問題

TBH= To be honest 老實說

IMHO= In my humble opinion 個人淺見

ROFI= Rolling on the floor laughing 超好笑

TTYL= Talk to you later 一會兒聊


-END-


@今日作業

“今天我在家辦公”

用上面的縮寫你會怎麼翻譯這個句子?


分享到:


相關文章: