不久前,劉亦菲攜《花木蘭》現身全球首映禮。
她穿著亮麗的長裙,看上去很自信,真的很漂亮。
我們都熟悉木蘭參軍的故事。
為了拍這部電影,迪士尼必須在一年內從五大洲的近1000名演員中挑選,這要求非常高:
不僅要有公主的氣質,流利的英語,最重要的是,演員要有很好的武術功底。
劉亦菲用英語自信流利地回答外國媒體的提問
就是說,不僅要有形象,而且還可以發揮打戲,有一個專業和堅實的基礎。
我們看到,劉亦菲在激烈的競爭中脫穎而出,搶佔了這一資源。當導演談到劉亦菲的拍攝排練時,他讚不絕口。
據說,這是中國演員在世界舞臺上場面最大的一次,劉亦菲版的《花木蘭》也代表著中國女性的力量,甚至是整個亞洲女性從古至今的處境和心態,以及對國家和社會的意義。
充滿中國元素的《花木蘭》首映後,口碑相當不錯。如果不是疫情,它應該在全球許多地方上映,這對中國文化的積極輸出有著非常重要的影響。
然而,當劉亦菲的近照流出後,很多人吐槽“發腮”
“老了”等等。
說的“發腮”是什麼意思?,百度解釋如下:
描述臉變圓的過程
在一些媒體和網友大罵的同時,他們也忽略了花木蘭不是一種骨肉如柴的類型。
為了滿足角色的需要,劉亦菲必須提前3個月進行培訓。每天,他都有幾十個引體向上練習各種武術動作。容易理解他的體形變壯了。
這並沒有耽誤她成為迪斯尼的第一位中國公主,她受到了高度讚揚;
並沒有耽誤中國女性力量向全世界的傳遞。
閱讀更多 米粒最熱門 的文章