“复工”的英语不是 work again!"复工"英文怎么说?

压抑了国人长时间的疫情在慢慢远去

多个地区清零

全国很多行业也都复工了

阴霾不断散去,阳光逐渐灿烂

今天一起和火鸟老师学学“复工”英语怎么说

千万别说成work again

“复工”的英语不是 work again!


"复工"英文怎么说?

关于复工,Chinadaily是这样描述的

“复工”的英语不是 work again!

get back to表示:回到

回到工作岗位上去

也就是“复工”

而CNN在关于“复工”的文章中这样写道:

“复工”的英语不是 work again!

China is slowly getting back to work on Monday after the deadly coronavirus outbreak forced many parts of the country to extend the Lunar New Year holiday by more than a week. But it's still far from business as usual in the world's second-largest economy.

翻译:周一,中国各地慢慢复工。这场疫情让中国很多地方把春节假期延迟了超过1周。但对这个世界第二大经济体而言,想完全恢复正常,还遥遥无期。

PS:文章里也同样用get back to 来表达“复工”

“复工”的英语不是 work again!

复工也可以用resume work

剑桥词典里对resume [rɪˈzjuːm] 是这样解释的:

If an activity resumes, or if you resume it, it starts again after a pause.

表示中断之后,重新开始

表达"复工"的意思

例:


We resumed working after the holiday.

我们节日过后复工了。

“复工”的英语不是 work again!


经过了有史以来最长的春节假期

很多人甚至开始怀念“朝九晚五”的工作

"朝九晚五"英文怎么说?

"朝九晚五" 英文直接说:

nine-to-five

例:


She didn't like working nine-to-five, so she quitted her job and started to travel.

她不喜欢朝九晚五地工作,所以她辞职开始了旅行。

朝九晚五的工作

a nine-to-five job

例:


I can go to gym after work if I have a nine-to-five job.

如果我有份朝九晚五的工作,就能下班去健身啦。

“复工”的英语不是 work again!


at work和in work的区别

at work更多的表示你当下的状态:正在工作

表示I'm working

例:


A: Robbie, shouldn't you be at work?

Robbie,你不是应该在上班吗?

B: I'm at work right now.

我现在就在工作。

in work 表达的意思就是to have a job

有工作,非失业

如果你说I'm in work

它强调的意思是I have a job. 我有一份工作。

例:


He was always in work, right from the day he left school.

他从离开学校的那一天起就一直在工作。

“复工”的英语不是 work again!


“good works”不是“干得好”

good work有“干得好”的意思

但加了s之后

good works跟“工作”就没有关系了

good works

是指能帮助到他人的 “慈善行为;善举”

例:


They had dedicated their lives to prayer and good works.

他们将终生祈祷和行善。

“复工”的英语不是 work again!

英语学习有捷径,有套路,有框架,

说一口流利地道的英语,

【1个万能公式学会地道英语】课程专栏,

让你轻轻松松说一口地道又纯正的英语。


分享到:


相關文章: