Nation, Country & State,都是國家,卻又如何區分?

Nation, Country & State,中文都譯作國家,但是在英文範疇裡,這三個詞卻各自指代三個完全不同的概念。

Nation

通常由人為單位去引申,強調的是群體、民族的意思。


Nation, Country & State,都是國家,卻又如何區分?


Country

通常以土地去引申,強調的是地區、地域。


Nation, Country & State,都是國家,卻又如何區分?


State

則代表著一個政體。


Nation, Country & State,都是國家,卻又如何區分?


所以,大家在碰上以上的英文單詞的時候,就需要斟酌一下,而不是單純地理解為國家了。


分享到:


相關文章: