假期“宅在家裡”英語怎麼說?


假期“宅在家裡”英語怎麼說?


- 2020.2.4 -

假期“宅在家裡”英語怎麼說?


這個特殊的春節假期在家“禁足”的第N天,

小沃多麼嚮往那天夕陽下的奔跑,

雖然小沃平時也算是個“宅人”,

但是這種宅真的快要把我逼瘋啦!

“宅”在英語中有很多花樣的表達,

01、indoorsy

indoorsy是一個形容詞,我們可以用它來形容一個不常出門、不愛社交的人。大家可以把這個詞拆分開看,indoor是室內的意思,加上“sy”表示喜歡在室內的,不喜歡出門的。與之相對的就是outdoorsy,表示熱愛戶外的。

例句:✅Jimmy is a very indoorsy person, so he hates camping.

吉米是個很宅的人,因此他討厭露營。

假期“宅在家裡”英語怎麼說?


假期“宅在家裡”英語怎麼說?


02、cocooning

宅在家裡的狀態也有各種不同,接下來給大家介紹的這個詞是cocoon演變的,它原本表示繭;保護層,可以延伸為保護,庇護的意思。而cocooning指的是蠶繭式生活、宅在家裡的狀態。

例句:✅There is nowhere to hide when things go wrong, no organization to cocoon you from blame

如果出了問題,根本無處可躲,沒有哪個機構會庇護你,讓你免受指責。

假期“宅在家裡”英語怎麼說?


假期“宅在家裡”英語怎麼說?


03、homebody

一看到這個單詞就知道跟home有很大的關係,《牛津詞典》對於這個單詞的解釋是:a person who enjoys spending time at home 喜歡待在家裡的人;戀家的人。

同時,它也可以直接表達宅男宅女。

例句:✅I am a homebody ,I prefer cooking in the kitchen by myself rather than dining out.

我是一個宅男,比起在外用餐,我更喜歡自己下廚。

假期“宅在家裡”英語怎麼說?


假期“宅在家裡”英語怎麼說?


04、shut-in

這個詞組可做名詞也可做形容詞,作為名詞的時候,表示因病(或殘疾)外出困難的人;臥病在家的人。作為形容詞的時候,表示不喜與人交往的,孤僻的;不開朗的。

用這個詞組表示宅的時候,要不就是身體原因,要不就是性格原因,所以用的時候一定要注意。

例句:✅The man became a shut-in since the death of his wife.

自從妻子去世後,這個男人就變成了個孤獨的人。

假期“宅在家裡”英語怎麼說?


05、Stay at home

每次,此短語恐怕是你曾用過最多的吧?

關於它的用法,也不用小沃過多介紹了吧。記得99%的英語老師在假期後總會問:“what did you do in holiday?”

然後童鞋們就會說:“I just stay at home.” 什麼都不幹,也不出去,就呆在家裡。(靜靜地做一枚鹹魚)

✅ I would rather stay at home.

我寧願待在家裡。

✅ No, I’d rather stay at home than go out.

不,我寧願呆在家裡也不願出去散步。

✅She likes to stay at home, but her husband is a bit of a gay dog.

她喜歡呆在家裡,但她的丈夫是個有點愛好社交生活的人。


分享到:


相關文章: