學習英國法:是瞭解普通法國家法律制度和法律文化的重要起點

讀研究生的時候,我的專業是法理學,那個時候除了讀書就是買書。老實說書沒有看懂基本,但是書則買了幾本。因為本科是英語專業,想著在學習法律的同時,儘量不要把英語丟了,所以就買了一些英文原版書或它們的影印版。

本人就買下了英國法這套書中的幾本,因為沒有法律基礎,那個時候囫圇吞棗地讀了一遍,也沒有什麼印象了。最近,新冠疫情宅在家裡,翻了翻,覺得這套書還真的不錯。發現國內有些術語的翻譯文本與英語原版書中的內涵不同。

學習英國法:是瞭解普通法國家法律制度和法律文化的重要起點

隨著經濟的全球化,法律的普通化越來越加速。如何瞭解域外法律制度,域外法律文化,成為了我們這代法律人學習法律的重要內容。無論如何,在外語水平允許的情況之下,翻一番外文原版書籍是有益處得。

首先,對於學習國際法的朋友來說,他可以熟悉英國法律的基本內容,也有助於理解和學習受英國法影響的國家法律。比如說英語非洲國家的法律就深受英國法的影響。

其次,對於提升英語閱讀能力和提高英文法律翻譯也是有益的。因為很多專有名詞和法律術語來源於近現代的英國法,只有理解它們的真正含義才能翻譯好。

最後,對於理解西方法律文化也是有益的。從比較法的層面來看,不管是術語和起源還是制度的移植,歸根到底都離不開法律文化和法治文化,離開法律文化和法治文化,理解西方,特別是受英國法影響的國家和地區的法律,可能會存在諸多因文化衝突引起的難題。

黃星永:湘潭大學非洲法律與社會研究中心副主任、執業律師,湖南同湘律師事務所副主任、中非法律實務團隊負責人;

學歷背景:中南(工業)英語本科、湘潭大學法理學碩士、國際法(非洲法方向)博士;

工作語言:中文、英語;

研究領域:疑難勞動爭議(國內)、涉外勞動爭議、國際投資等;

執業領域:涉非法律事務、非洲國家勞動法、涉外勞工法律風險等。


分享到:


相關文章: