A man cannot whistle and drink at the same time.
直译:一个人不能边吹口哨边喝酒。
意译:一心不可二用
Fine feathers make fine birds.
直译:羽毛漂亮鸟才能漂亮。
意译:人靠衣装
Apple of one’s eye
直译:某人眼睛中的苹果
意译:心肝宝贝
Paint the town red
直译:把整个镇子漆成红色
意译:狂欢作乐
Have money to burn
直译:烧钱也不心疼
意译:有钱就是任性
Close your eyes to something
直译:对某些东西闭眼
意译:视而不见
Shut/slam the door in somebody's face
直译:把门甩在某人脸上
意译:拒之门外
Be able to/can do something in your sleep
直译:睡着了都能做某事
意译:精通熟练
Rack your brain(s)
直译:使劲用脑
意译:绞尽脑汁
Out on a limb
直译:在树枝上
意译:孤立无援
Stick your neck out
直译:把脖子伸出去
意译:惹祸上身
Turn over a new leaf
直译:翻开新的一页
意译:改过自新
A bolt from the blue
直译:湛蓝的天空中划过一记响雷
意译:晴天霹雳/飞来横祸/始料不
Kill the goose that lays the golden eggs
直译:杀了会下金蛋的鹅
意译:杀鸡取卵
Two heads are better than one.
直译:两个脑瓜总要好过一个.
意译:三个臭皮匠顶一个诸葛亮。
閱讀更多 銀川海派英語 的文章