09.11 這些撲朔迷離的北京話,還真不是誰都能懂!

這些撲朔迷離的北京話,還真不是誰都能懂!

不知您平常注意過沒有!

北京話除了全民段子“胸是炒雞蛋”、“裝墊兒臺”

讓人們瞭解到的吞音特點外,

還有一特點可能您不曾發覺。

这些扑朔迷离的北京话,还真不是谁都能懂!

這話怎麼說的呢?

北京話另外的一個特點:委婉。

这些扑朔迷离的北京话,还真不是谁都能懂!

具體這體現的地兒?咱們先從京罵說起。

其實吧,您理解的京罵“傻x”、“牛x”等,

那都是傳說中的國罵!

老北京人有裡有面兒,不會將髒話掛在嘴邊,

就連人盡皆知的“你丫”那也是極少說的,

这些扑朔迷离的北京话,还真不是谁都能懂!

說到這兒再給您說一小插曲,

“你丫”這詞兒的全稱是“你丫頭生的”,

但您覺得嗎?就這話說出來雖然有點劍拔弩張,

在眾多罵人的話裡也算好聽的了!

这些扑朔迷离的北京话,还真不是谁都能懂!

至於京罵怎麼罵?

您要不懂北京話可能您還真聽不出來!

小編給您舉個例子:“菜包子”可不是吃的,

那是說這人幹什麼都不行,忒沒用!

小編再問您一句:您吃過老北京大耳貼子嗎?

(哈哈,開個玩笑。)

这些扑朔迷离的北京话,还真不是谁都能懂!

但甭管怎麼著吧,北京話罵人不在於髒口,

而在於損,說通俗點,那就是拐彎抹角的罵人。

對於那口不擇言的,

北京人用一句:“出門沒刷牙吧?”就給懟回去!

對於手藝差幹活不利索的人,“面瓜”二字幽默打趣。

計劃辦好的、看起來很有把握的事兒沒辦成,

北京人多半會慨嘆:又掉鏈子了!

这些扑朔迷离的北京话,还真不是谁都能懂!

還有跟菜包子有異曲同工之妙的,那叫廢物點心,

嫌棄人慢性子讓人起急的,一個“肉”字兒概括所有,

這裡邊兒的意思您就自己品去吧!

这些扑朔迷离的北京话,还真不是谁都能懂!

最經典的要數:“哪兒涼快哪兒待著去!”,

後半句“懶得搭理你”都甭說了,

要還有那不識趣兒的,

估計北京人下一句就得說“我得趕緊找個盆兒去”了,

幹嘛去?聽你說話跟喝多了酒一樣,就想吐!

这些扑朔迷离的北京话,还真不是谁都能懂!

真要氣急了,

直接一句“那邊有棵歪脖子樹!”

要不就是“您趕緊找根兒繩兒去吧!”

一樣說半句留半句,但一句髒字沒有!

这些扑朔迷离的北京话,还真不是谁都能懂!

最妙的正話反說可以說是北京話“損”的代表,

那意思有點兒像今日咱們常說的捧殺。

這些話乍一聽像好話,品品就知道那是損的沒邊兒了!

比方說這句“您沒病吧?”

那可真不是問候您身體健康呢!

这些扑朔迷离的北京话,还真不是谁都能懂!

再比如說路上讓人踩了,被踩的北京人會說:

“耽誤您腳落地了”或者“硌著您腳了!

再比如說這事兒乾的不是特好,結果卻被誇了,

這時候被誇的北京人一定會回您一句:您這是寒磣我呢?

这些扑朔迷离的北京话,还真不是谁都能懂!

您瞅瞅,這幽默中帶著諷刺,

罵人不帶髒口,便是獨屬於北京話的委婉。

要說還有哪兒能體現?

日常生活中,北京話的委婉也隨處可見啊!

这些扑朔迷离的北京话,还真不是谁都能懂!

咱們先以“死亡”這一說法為例給您說道說道。

實際上,中文本就博大精深,

漢語有許多方法表述死亡:

如逝世、仙逝、棄世、辭世、亡故、故去、

謝世、離世、去世、病逝、歸西、駕鶴西去等,

這都是為了表示對死者的尊重,

只是這些詞語不免太過書面化。

这些扑朔迷离的北京话,还真不是谁都能懂!

那麼北京尋常老百姓家是如何委婉表示“死亡”的呢?

關於小孩兒死亡的委婉語有“扔了”、“糟蹋了”

關於大人死亡的委婉語有“沒熬過來”“過去了”

“不在了”“離開我們了”

有時還說“王家老了人了”“李家老了人了”等。

这些扑朔迷离的北京话,还真不是谁都能懂!

一口氣兒上不來,有個三長兩短、

去八寶山等說法雖也是俗語,

不過使用的時候遠沒有那麼隨意,得看看場合再說

但這些詞語,都表現了人們對於逝者的惋惜和尊重。

这些扑朔迷离的北京话,还真不是谁都能懂!

除了這些

北京人用“出恭

婉指大小便(出虛恭中醫婉指放屁)、

“方便一下”暗指上廁所,

說到這兒,您還記得當初說過的“去1號”嗎?

也是同樣意思的委婉說法。

當說到對方或別人瘸或拐時,

北京人常婉說成“你腿腳兒不濟”

“他腿腳兒不濟”,

這比說“你瘸”或“他拐”可得體多了~

這些都是北京話的委婉!

这些扑朔迷离的北京话,还真不是谁都能懂!

北京話這種委婉的方式,

一般人想學會了,

還真不是那麼容易!

不信?您試試就知道了!

这些扑朔迷离的北京话,还真不是谁都能懂!这些扑朔迷离的北京话,还真不是谁都能懂!


分享到:


相關文章: